portraits rendered as mosaics made out of small colored stones. The more intimately someone comes to know you, the finer-grained will be the “portrait” of you inside their head. The highest-resolution portrait of you is of course your own self-portrait — your own mosaic of yourself, your self-symbol, built up over your entire life, exquisitely fine-grained. Thus in Carol’s case, her own self-symbol was by far the finest-grained portrait of her inner essence, her inner light, her personal gemma. But surely among the next-highest in resolution was my mosaic of Carol, the coarser-grained copy of her interiority that resided inside my head.

It goes without saying that my portrait of Carol was of a coarser grain than her own; how could it not be? I didn’t grow up in her family, didn’t attend her schools, didn’t live through her childhood or adolescence. And yet, over our many years together, through thousands of hours of casual and intimate conversations, I had imported lower-resolution copies of so many of the experiences central to her identity. Carol’s memories of her youth — her parents, her brothers and sisters, her childhood collie Barney, the family’s “educational outings” to Gettysburg and to museums in Washington D.C., their summer vacations in a cabin on a lake in central Michigan, her adolescent delight in wildly colorful socks, her preadolescent loves of reading and of classical music, her feelings of differentness and isolation from so many kids her age — all these had imprinted my brain with copies of themselves, blurry copies but copies nonetheless. Some of her memories were so vivid that they had become my own, as if I had lived through those days. Some skeptics might dismiss this outright, saying, “Just pseudo-memories!” I would reply, “What’s the difference?”

A friend of mine once told me about a scenic trip he had taken, describing it in such vivid detail that a few years later I thought I had been on that trip myself. To add insult to injury, I didn’t even remember my friend as having had anything to do with “my” trip! One day this trip came up in a conversation, and of course we both insisted that we were the one who had taken it. It was quite puzzling! However, after my friend showed me his photos of the trip and recounted far more details of it than I could, I realized my mistake — but who knows how many other times this kind of confusion has occurred in my mind without being corrected, leaving pseudo-memories as integral elements of my self-image?

In the end, what is the difference between actual, personal memories and pseudo-memories? Very little. I recall certain episodes from the novel Catcher in the Rye or the movie David and Lisa as if they had happened to me — and if they didn’t, so what? They are as clear as if they had. The same can be said of many episodes from other works of art. They are parts of my emotional library, stored in dormancy, waiting for the appropriate trigger to come along and snap them to life, just as my “genuine” memories are waiting. There is no absolute and fundamental distinction between what I recall from having lived through it myself and what I recall from others’ tales. And as time passes and the sharpness of one’s memories (and pseudo-memories) fades, the distinction grows ever blurrier.

Transplantation of Patterns

Even if most readers agree with much that I am saying, perhaps the hardest thing for many of them to understand is how I could believe that the activation of a symbol inside my head, no matter how intricate that symbol might be, could capture any of someone else’s first-person experience of the world, someone else’s consciousness. What craziness could ever have led me to suspect that someone else’s self — my father’s, my wife’s — could experience feelings, given that it was all taking place courtesy of the neurological hardware inside my head, and given that every single cell in the brain of the other person had long since gone the way of all flesh?

The key question is thus very simple and very stark: Does the actual hardware matter? Did only Carol’s cells, now all recycled into the vast impersonal ecosystem of our planet, have the potential to support what I could call “Carol feelings” (as if feelings were stamped with a brand that identified them uniquely), or could other cells, even inside me, do that job?

To my mind, there is an unambiguous answer to this question. The cells inside a brain are not the bearers of its consciousness; the bearers of consciousness are patterns. The pattern of organization is what matters, not the substance. It ain’t the meat, it’s the motion! Otherwise, we would have to attribute to the molecules inside our brains special properties that, outside of our brains, they lack. For instance, if I see one last tortilla chip lying in a basket about to be thrown away, I might think, “Oh, you lucky chip! If I eat you, then your lifeless molecules, if they are fortunate enough to be carried by my bloodstream up to my brain and to settle there, will get to enjoy the experience of being me! And so I must devour you, in order not to deprive your inert molecules of the chance to enjoy the experience of being human!” I hope such a thought sounds preposterous to nearly all of my readers. But if the molecules making you up are not the “enjoyers” of your feelings, then what is? All that is left is patterns. And patterns can be copied from one medium to another, even between radically different media. Such an act is called “transplantation” or, for short, “translation”.

A novel can withstand transplanting even though readers in the “guest language” haven’t lived on the soil where the original language is spoken; the key point is, they have experienced essentially the same phenomena on their own soil. Indeed, all novels, whether translated or not, depend on this kind of transplantability, because no two human beings, even if they speak the same language, ever grow up on exactly the same soil. How else could we contemporary Americans relate to a Jane Austen novel?

Carol’s soul can withstand transplanting into the soil of my brain because, even though I didn’t grow up in her family and in their various houses, I know, to some degree, all the key elements of her earliest years. In me robustly live and survive her early inner roots, out of which her soul grew. My brain’s fertile soil is a soul-soil not identical to, but very similar to, hers. And so I can “be” Carol albeit with a slight Doug accent, just as James Falen’s lovely, lilting, and lyrical English transplantation of Pushkin’s novel-in-verse Eugene Onegin is certainly and undeniably that very novel, even if it has something of an American accent.

The sad truth is, of course, that no copy is perfect, and that my copies of Carol’s memories are hugely defective and incomplete, nowhere close to the level of detail of the originals. The sad truth is, of course, that Carol is reduced, in her inhabitation of my cranium, to only a tiny fraction of what she used to be. The sad truth is, my brain’s mosaic of Carol’s essence is far more coarse-grained than the privileged mosaic that resided in her brain was. That is the sad truth. Death’s sting cannot be denied. And yet death’s sting is not quite as absolute or as total as it might seem.

When the sun is eclipsed, there remains a corona surrounding it, a circumferential glow. When someone dies, they leave a glowing corona behind them, an afterglow in the souls of those who were close to them. Inevitably, as time passes, the afterglow fades and finally goes out, but it takes many years for that to happen. When, eventually, all of those close ones have died as well, then all the embers will have gone cool, and at that point, it’s “ashes to ashes and dust to dust”.

Several years ago, my email friend James Plath, knowing of my intense musings along these lines, sent me a paragraph from the novel The Heart Is a Lonely Hunter by Carson McCullers, with which I conclude this chapter.

Late the next morning he sat sewing in the room upstairs. Why? Why was it that in cases of real love the one who is left does not more often follow the beloved by suicide? Only because the living must bury the dead? Because of the measured rites that must be fulfilled after a death? Because it is as though the one who is left steps for a time upon a stage and each second swells to an unlimited amount of time and he is watched by many eyes? Because there is a function he must carry out? Or perhaps, when there is love, the widowed must stay for the resurrection of the beloved — so that the one who has gone is not really dead, but grows and is created for a second time in the soul of the living?

CHAPTER 18

The Blurry Glow of Human Identity

Вы читаете I Am a Strange Loop
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату