were Sikh extremists, but he didn’t know one personally. At the Duckworth Club, he was on the friendliest terms with Mr. Bakshi—a Sikh novelist, and a great conversationalist on the subject of American movie classics—yet they’d never discussed Sikh terrorists. And Farrokh knew about the Shiv Sena and the Dalit Panthers and the Tamil Tigers, but he knew nothing personally. There were more than 600 million Hindus in India; there were 100 million Muslims, and millions of Sikhs and Christians, too. There were probably not even 80,000 Parsis, Farrokh thought. But in his own small part of India—in his ugly apartment building on Marine Drive— all these contentious millions were reduced in the doctor’s mind to what he called the elevator issue. Concerning the stupid lift, all these warring factions concurred: they disagreed only with him. Make the servants climb the stairs.

Farrokh had recently read about a man who was murdered because his mustache gave “caste offense”; apparently, the mustache was waxed to curl up—it should have drooped down. Dr. Daruwalla decided: Inspector Dhar should leave India and never come back. And I should leave India and never come back, too! he thought. For so what if he helped a few crippled children in Bombay? What business did he have even imagining “funny” movies about a country like this? He wasn’t a writer. And what business did he have taking blood from dwarfs? He wasn’t a geneticist, either.

Thus, with a characteristic loss of self-confidence, Dr. Daruwalla entered his apartment to face the music he was certain he would hear. He’d been late in telling his beloved wife that he’d invited his beloved John Daruwalla for the evening meal, and the doctor had kept them both waiting. Also, he’d lacked the courage to tell Inspector Dhar the upsetting news.

Farrokh felt he was trapped in a circus act of his own creation, an annoying pattern of procrastination that he couldn’t break out of. He was reminded of an item in the Great Royal Circus; at first he’d found it a charming sort of madness, but now he thought it might drive him crazy if he ever saw it again. It conveyed such a meaningless but relentless insanity, and the accompanying music was so repetitious; in Dr. Daruwalla’s mind, the act stood for the lunatic monotony that weighed on everyone’s life from time to time. The item was called Load Cycle, and it was a case of simplicity carried to idiotic extremes.

There were two bicycles, each one pedaled by a very solid, strong-looking woman. The pair followed each other around the ring. They were joined by other plump, dark-skinned women, who found a variety of means by which to mount the moving bicycles. Some of the women perched on little posts that extended from the hubs of the front and back wheels; some mounted the handlebars and wobbled precariously there—others teetered on the rear fenders. And regardless of how many women mounted the bicycles, the two strong-looking women kept pedaling. Then little girls appeared; they climbed on the shoulders and stood on the heads of the other women—including the laboring, sturdy pedalers—until two struggling pyramids of women were clinging to these two bicycles, which never stopped circling the ring.

The music was of a sustained madness equal to one fragment of the cancan, repeated and repeated, and all the dark-skinned women—both the fat, older women and the little girls—wore too much face powder, which gave them a minstrel-like aura of unreality. They also wore pale-purple tutus, and they smiled and smiled and smiled as they tottered around and around and around the ring. The last time the doctor had seen a performance of this item, he’d thought it would never end.

Perhaps there’s a Load Cycle in everyone’s life, thought Dr. Daruwalla. As he paused at the door of his apartment, Farrokh felt he’d been enduring a Load Cycle sort of day. Dr. Daruwalla could imagine the cancan music starting up again, as if he were about to be greeted by a dozen dark-skinned girls in pale-purple tutus—all of them white-faced and moving to the insane, incessant rhythm.

7. DR. DARUWALLA HIDES IN HIS BEDROOM

Now the Elephants Will Be Angry

But the past is a labyrinth. Where’s the way out? In the front hall of his apartment, where there were no dark-skinned, white-faced women in tutus, the doctor was halted by the clear but distant sound of his wife’s voice. It reached him all the way from the balcony, where Julia was indulging Inspector Dhar with his favorite view of Marine Drive. On occasion, Dhar slept on that balcony, either when he stayed so late that he preferred to spend the night, or else when he’d just arrived in Bombay and needed to reacquaint himself with the city’s smell.

Dhar swore this was the secret to his successful, almost instant adjustment to India. He could arrive from Europe, straight from Switzerland’s fresh air—tainted, in Zurich, with restaurant fumes and diesel exhaust, with burning coal and hints of sewer gas—but after just two or three days in Bombay, Dhar claimed, he was unbothered by the smog, or by the two or three million small fires for cooking food in the slums, or by the sweet rot of garbage, or even by the excremental horror of the four or five million who squatted at the curb or at the water’s edge of the surrounding sea. For in a city of nine million, surely the shit of half of these was evident in the Bombay air. It took Dr. Daruwalla two or three weeks to adjust to that permeating odor.

In the front hall, where the prevailing smell was of mildew, the doctor quietly removed his sandals; he deposited his briefcase and his old dark-brown doctor’s bag. He noted that the umbrellas in the umbrella stand were dusty with disuse; it had been three months since the end of the monsoon rains. Even from the closed kitchen he could detect the mutton and the dhal—so that’s what we’re having, again, he thought—but the aroma of the evening meal couldn’t distract Dr. Daruwalla from the powerful nostalgia of his wife speaking German, which she always spoke whenever she and Dhar were alone.

Farrokh stood and listened to the Austrian rhythms of Julia’s German—always the ish sound, never the ick—and in his mind’s eye he could see her when she was 18 or 19, when he’d courted her in her mother’s old yellow-walled house in Grinzing. It was a house cluttered with Biedermeier culture. There was a bust of Franz Grillparzer by the coat tree in the foyer. The work of a portraitist obsessively committed to children’s innocent expressions dominated the tea room, which was crowded with more cutesiness in the form of porcelain birds and silver antelopes. Farrokh remembered the afternoon he’d made a nervous, sweeping gesture with the sugar bowl—he broke a painted-glass lamp shade.

There were two clocks in the room. One of them played a fragment of a waltz by Lanner on the half hour and a slightly longer fragment of a Strauss waltz on the hour; the second clock paid similar token acknowledgments to Beethoven and Schubert—understandably, it was set a full minute behind the other. Farrokh remembered that, while Julia and her mother cleaned up the mess he’d made of the lamp shade, first the Strauss and then the Schubert played.

Whenever he recalled their many afternoon teas together, he could visualize his wife as a teenager. She was always dressed in a fashion Lady Duckworth would have admired. Julia wore a cream-colored blouse with flounced sleeves and a high, ruffled collar. They spoke German because her mother’s English wasn’t as good as theirs. Nowadays, Farrokh and Julia spoke German only occasionally. It was still their lovemaking language, or what they spoke in the dark. It was the language in which Julia had told him, “I find you very attractive.” After two years of courting her, he’d nevertheless felt this was forward of her; he’d been speechless. He was struggling with how to phrase the question—whether or not she was troubled by his darker color—when she’d added, “Especially your skin. The picture of your skin against my skin is very attractive.” (Das Bild—“the picture.”)

When people say that German or any other language is romantic, Dr. Daruwalla thought, all they really mean is that they’ve enjoyed a past in the language. There was even a certain intimacy in listening to Julia speak German to Dhar, whom she always called John D. This was the servants’ name for him, which Julia had adopted, much as she and Dr. Daruwalla had “adopted” the servants.

They were a feeble old couple, Nalin and Swaroop—Dr. Daruwalla’s children and John D. had always called her Roopa—but they’d outlived Lowji and Meher, whom they’d first served. It was a form of semiretirement to work for Farrokh and Julia; they were so infrequently in Bombay. The rest of the time, Nalin and Roopa were caretakers for the flat. If Dr. Daruwalla sold the apartment, where could the old couple go? He’d agreed with Julia that they

Вы читаете A Son of the Circus
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату