villager who spoke Mongol, and in consequence he and I sat up talking quite late, while my two escorts, one after the other, wearied of listening to us and went off to their allotted bedchambers. Old Wu and I were at last interrupted by a young woman coming into the cane-walled room where we sat on cane couches, to make what sounded like a whine of complaint.
“She wishes to know if you are never coming to bed,” said Wu. “This is the prime female of Chieh-chieh, chosen from all the others to make your night here memorable, and she is eager to get on with it.”
“Hospitable of her,” I said, and regarded her with speculation.
The people in that Land of the Four Rivers, men and women alike, wore clothing that was lumpy and shapeless: a hat like a sort of pod for the head, robes and wraps and shawls layered from shoulders to feet, clumsy boots with upturned toes. The body garments were all patterned in broad stripes of two different colors, and everybody in a village wore the same two colors, and the colors of each village were different—so a “foreigner” from the next village down the road could be instantly recognized—and the colors were always dark and dingy ones (in Chieh-chieh they were brown and gray) so they would not show the ingrained dirt of them. In the mountain communities, that costume made the people blend into their background, which may have been useful for hunting or hiding. But in Chieh-chieh, against the background of bright gold and green, it made them obtrusively unsightly.
Since the men and women were indistinguishably garbed, indistinguishably hairless of face, flat of features, ruddy-brown of complexion, they had to show—even for their own convenience, I would suppose—something to mark their sex. So the stripes of a woman’s garments went up and down, the stripes of a man’s from side to side. A real foreigner like myself, not immediately perceiving that subtle difference of costume, could only tell them apart when they took off their pod hats. The men could then be seen to have their heads shaven and a gold or silver ring in the left ear. The women had their hair twisted into a multitude of thin, spiky braids—to be specific, exactly one hundred and eight braids, that being the number of books in the Kandjur, the Buddhist scriptures, and these people being all Buddhists.
Since my journey that day had not been a punishing one, and since the prettiness of the cane-built village had relaxed and rested me, I was inclined to indulge my curiosity as to what other evidences of femininity might lurk beneath this young woman’s graceless garments. I noticed that she was wearing an ornament: a neck chain from which depended a fringe of jingling silver coins—and, assuming that they also numbered one hundred and eight, I said to old Wu:
“When you call her the village’s prime female, do you refer to her wealth or her piety?”
“Neither,” he said. “The coins attest to her female charms and desirability.”
“Indeed?” I said, and stared at her. The neck chain was attractive enough, but I could not see how it made
“In this land, our young women compete,” he explained, “as to which of them can lie with the most men— those of their own village, or other villages, or casual passersby, or the men of trains traveling through —and require of each man a coin in token of the coupling. Clearly, the girl who amasses the most coins has attracted and satisfied the most men, and is preeminent among women.”
“You mean marked an outcast, surely.”
“I mean preeminent. When she finally is ready to marry and settle down, she can take her pick of husbands. Every eligible young man vies for her hand.”
“Her hand no doubt being the least used-up part of her,” I said, slightly scandalized. “In civilized lands, a man marries a virgin whom he knows is his alone.”
“That is all that
I was not averse to lying with nonvirgins, and it might have been instructive to lie with one who brought credentials to the encounter. But the young woman
2
MY escorts and I rode on, through the alternation of mountains, ravines and valleys, sometimes up on the stark heights of the Pillar Road, occasionally down in the bright zhu-gan lowlands. That terrain did not change noticeably, but we realized that we had reached the High Land of To-Bhot when the people we met began to greet us by uncovering their heads, scratching the right ear, rubbing the left hip, and sticking out their tongues at us. That absurd salute—signifying that the greeter intends to think, hear, do or speak no evil—was peculiar to the people called Drok and Bho. Actually, they were the same people, only the nomads were called Drok and the settled ones Bho. The herder-and-hunter Drok lived like the plains-dwelling Mongols, and might have been indistinguishable from them except for their style of tent, which was black instead of yellow and was not supported by an interior lattice, as was the yurtu. A Drok tent had its walls pegged to the ground and its top hung up by long ropes which ran over high poles propped some distance away, then down to ground pegs farther off. That gave the tent the appearance of a black karakurt spider, crouched among its skinny, high-kneed legs.
The farmer-and-merchant Bho, though they had settled in communities, lived even more uncomfortably than the nomad Drok. They had tucked their villages and towns into high cliff crannies, which required them to pile their houses one atop another and another. That was contrary to what I knew of the Buddhist religion, which holds that the human head is the residence of the soul, so that a mother will not even pat the head of her own child. Yet here were the Bho living in such a manner that everybody dumped his wastes and trash and excretions on his neighbor’s plot and rooftop, and often enough in his very hair. That custom of building as high up as possible, I learned, dated from some long-ago time when the Bho worshiped a god called Amnyi Machen, or “Old Man Great Peacock,” who was believed to live in the highest peaks, and everyone tried to reside close to the god.
But now all the Bho were Buddhists, so on top of every community was perched a lamasarai, called by its inhabitants the Pota-la. (La meant mount, and Pota was the Bho pronunciation of Buddha. And I will not make ribald word-play on that fact, from the indecorous meaning of “pota” in the Venetian tongue. No one has any need to
A Bho town might look charming when we saw it from afar—say, across the landscape of the huge blue-and- yellow poppies unique to To-Bhot, and the “Pota’s hair” willow trees hung with yellow bloom, and the clear blue sky speckled pink and black with rose finches and ravens. Any cliffside town was a vertical jumble of cliff-colored houses, distinguishable from the cliff because they oozed smoke from their little windows—curiously shaped windows, wider at the top than at the bottom—and that clutter of houses was overtopped by the even more jumbled Pota-la, all turrets and gilded roofs and promenades and outside staircases and varicolored pennants flapping in the breeze, and dark-robed trapas pacing sedately about the terraces. But when we got closer, what had appeared from a distance comely, serene, even holy of aspect, was revealed to be ugly, torpid and squalid.
The quaint little windows of the town’s residences were set only in the upper stories, to be above the ghastly mess and smell of the streets. The populace at first seemed to consist only of wandering goats and fowl and skulking yellow mastiffs, and the steep, narrow, twisty alleys were thick with droppings we assumed to be theirs. But then we would begin to meet people, and wish we had been satisfied with the cleaner animals, because when the people stuck out their tongues in greeting, we could see that their tongues were the only un-dirt-caked things about them. They wore robes as drab and grimy as had the people in the lowlands; if males and females wore differing patterns of the drabness and griminess, I could not discern them. There were very few men, and a great many women, but I could tell the sexes apart because the men took the trouble to open their long robes when they