some affinity to millet seeds.” Then he had the innkeeper help him sprinkle and rub flour all over my uncle’s torso, and rolled a number of goatskins tightly around him, explaining that this was “to promote the active sweating-out of the jinni’s poisons.”

“Malevolenza,” growled my uncle. “I cannot even scratch my itching elbow.”

Then he began coughing. Either the flour dust or the excessive heat inside the goatskins sent him into a fit of coughing that was worse than ever. His arms being pinioned by the wrapping, he could not pummel his chest for relief, or even cover his mouth, so the coughing went on until it seemed he would strangle, and his ruddy face got more red, and he sprayed little flecks of blood onto the hakim’s white aba. After some time of that agony, he turned pale and swooned dead away, and I thought he had strangled.

“No, be not alarmed, young man,” said Hakim Khosro. “This is nature’s means of cure. The jinni of this disease will not trouble a victim when he is not conscious of being troubled. You notice, when your uncle is in the faint, he does not cough.”

“He has only to die, then,” I said skeptically, “and he is permanently cured of coughing.”

The hakim laughed, unoffended, and said, “Be not suspicious either. The hasht nafri can only be arrested in nature’s good time, and I can but lend assistance to nature. See, he wakes now, and the fit has passed.”

“Gesu,” Uncle Mafio muttered weakly.

“For now,” the hakim went on, “the best prescriptive is rest and perspiration. He is to stay in bed except when he must go to the mustarah, and that he will do frequently, for I am also giving him a strong purgative. There are always jinn hiding in the bowels, and it does no harm to get rid of them. So, each time the patient returns from the mustarah to bed, one of you—since I will not always be here—must dust him with a new coating of barley flour and rewrap the skins about him. I will look in from time to time, to write new verses to be pasted on his chest.”

So my father and I and the slave Nostril took turns tending Uncle Mafio. But that was no onerous duty— except for having to listen to his continuous grumbling about his enforced prostration—and after a while my father decided he might as well make another use of our stay in Balkh. He would leave Mafio in my keeping, and he and Nostril would travel to the capital city of these regions, to pay our respects to the local ruler (whose title was Sultan) and make us known to him as emissaries of the Khakhan Kubilai. Of course, that city was only nominally a capital, and its sovereign Sultan was, like the Shah Zaman of Persia, only a token ruler, subordinate to the Mongol Khanate. But the journey would also enable my father to embellish our maps with further details and modern designations. For example, our Kitab gave the name of that city as Kophes, and it was Nikaia in Alexander’s time, but nowadays and hereabout we heard it always called Kabul. So my father and Nostril saddled two of our horses and prepared to ride there.

The evening before they departed, Nostril sidled up to me. He had apparently taken notice of my lovelorn and forlorn condition, and perhaps he hoped to keep me out of trouble while I was left on my own in Balkh. He said:

“Master Marco, there is a certain house here in this city. It is the house of a Gebr, and I would have you look at it.”

“A Gebr?” I said. “Is that some sort of rare beast?”

“Not all that rare, but bestial, yes. A Gebr is one of the unregenerate Persians who never accepted the enlightenment of the Prophet (blessing and peace be upon him). Those people still worship Ormuzd, the discredited old-time god of fire, and engage in many wicked practices.”

“Oh,” I said, losing interest. “Why should I look at the house of yet another misbegotten heathen religion?”

“Because this Gebr, not being bound by Muslim law, expectably flouts all decencies. In front, his building is a shop vending articles made of amianthus, but in the rear it is a house of assignation, let by the Gebr to illicit lovers for their clandestine meetings. By the beard, it is an abomination!”

“What would you have me do about it? Go yourself and report it to a mufti.”

“No doubt I should, being a devout Muslim, but I will not yet. Not until you have verified the Gebr’s abomination, Master Marco.”

“I? What the devil do I care about it?”

“Are not you Christians even more scrupulous about other people’s decencies?”

“I do not abominate lovers,” I said, with a self-pitying sniffle. “I envy them. Would that I had one of my own to take to the Gebr’s back door.”

“Well, he also perpetrates another offense against morality. For those who do not have a convenient lover, the Gebr keeps two or three young girls in residence and available for hire.”

“Hm. This does begin to sound like a matter for reprobation. You did right to bring it to my attention, Nostril. Now, if you could point out that house, I would suitably reward your almost Christian vigilance … .”

And so the next day, a day when snow was falling, after he and my father had ridden off to the southeastward, and after I had made sure Uncle Mafio was well snugged in his goatskins, I walked into the shop Nostril had shown me. There was a counter piled with bolts and swatches of some heavy cloth, and also on it was a stone bowl of naft oil feeding a wick burning with a bright yellow flame, and behind the counter stood an elderly Persian with a red-hinna’ed beard.

“Show me your softest goods,” I said, as Nostril had instructed me to say.

“Room on the left,” said the Gebr, jerking his beard at a beaded curtain at the back of the shop. “One dirham.”

“I should like,” I specified, “a beautiful piece of goods.”

He sneered. “You show me a beautiful one among these country rustics, I will pay you. Be glad the goods are clean. One dirham.”

“Oh, well, any water to put out a fire,” I said. The man glowered as if I had spat at him, and I realized that was not the most tactful thing to say to a person who allegedly worshiped fire. I hastily laid my coin on the counter and pushed through the rattling curtain.

The little room was hung all about with locust twigs, for their sweet scent, and was furnished only with a charcoal brazier and a charpai, which is a crude bed made of a wooden frame laced crisscross with ropes. The girl was no prettier of face than the only other female I had paid to use, that boat girl Malgarita. This one was plainly of some local tribe, for she spoke the prevailing Pashtun tongue, and had a woefully scant vocabulary of Trade Farsi. If she told me her name, I did not catch it, because anybody speaking Pashtun sounds as if he or she is rapidly and repeatedly and simultaneously clearing the throat, spitting and sneezing.

But the girl was, as the Gebr had claimed, rather more cleanly of person than Malgarita had been. In fact, she made unmistakable complaint that I was not, and with some reason. In coming here, I had not worn my new-bought clothes; they were too bulky and difficult to get out of and into. I was wearing the garments I had worn while crossing the Great Salt and the Karabil, and I daresay they were markedly odoriferous. They were certainly so caked with dust and sweat and dirt and salt that they could almost stand upright even when I got out of them.

The girl held them at arm’s length, by her fingertips, and said, “dirty-dirty!” and “dahb!” and “bohut purana!” and several other gargled Pashtun noises indicative of revulsion. “I send yours, mine together, be clean.”

She swiftly took off her own clothes, bundled them with mine, bawled what was evidently a call for a servant, and handed the bundle out the door. I confess that my attention was mainly on the first naked female body I had seen since Kashan; nevertheless, I noticed that the girl’s clothing was made of a material so coarse and thick that, though cleaner than mine, it also could almost have stood alone.

The girl’s body was more fetching than her face, it being slim but bearing amazingly large, round, firm breasts for such a slender figure. I assumed that that was one reason why the girl had chosen a career in which she would cater mainly to transient infidels. Muslim men are better attracted by a big fundament, and do not much admire women’s breasts, regarding them only as milk spouts. Anyway, I hoped the girl would make her fortune in her chosen career while she was still young and shapely. Every woman of those “Alexandrine” tribes, well before middle age, grows so gross in the rest of her physique that her once-splendid bosom becomes just one of a series of fleshy shelves descending from her several chins to her several rolls of abdomen.

Another reason why I hoped the girl would make a fortune was that her chosen career was clearly no pleasure to her. When I attempted to share with her the enjoyment of the sexual act, by arousing her with fondling of her zambur, I found she had none. At the arch tip of her mihrab, where the tiny tuning key should have been,

Вы читаете The Journeyer
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату