И снова утонула в слезах; были слышны её горькие всхлипы: 'Бедный, бедный хозяин, нет у него больше Винки, некому ему помочь!'

Больше от Винки не удалось добиться ни единого разумного слова, и её оставили плакать. Ребята допили чай под счастливую болтовню Добби о том, как хорошо ему живётся в качестве свободного эльфа, и о его планах относительно собственных накоплений.

- В следующий раз Добби купит себе джемпер, Гарри Поттер! - радостно объявил он, показывая на голую грудь.

- Знаешь, Добби, что я тебе скажу, - проговорил Рон, проникшийся к эльфу большой симпатией, - я подарю тебе один из тех, что моя мама каждый раз вяжет мне на Рождество. Тебе нравится бордовый цвет?

Добби был в восторге.

- Может, его придётся немного усадить, чтобы он был тебе как раз, - продолжил Рон, - но он точно подойдёт к твоему чехлу.

Когда ребята собрались уходить, к ним подбежала толпа эльфов, предлагая взять с собой угощение. Гермиона отказалась, с болью глядя на то, как они кланялись и делали реверансы, а Гарри с Роном набили карманы тянучками и пирожками.

- Большое спасибо! - поблагодарил Гарри эльфов, столпившихся у двери, чтобы попрощаться. - Увидимся, Добби!

- Гарри Поттер... а можно Добби иногда приходить в гости? - робко спросил Добби.

- Конечно, можно, - ответил Гарри, и Добби просиял.

- Знаете что? - обратился к друзьям Рон, когда они поднимались по лестнице в вестибюль. - Я все эти годы так гордился Фредом и Джорджем, как лихо они таскают с кухни еду - а оказывается, это вовсе не сложно! Они только рады раздавать её!

- Мне кажется, это лучшее, что могло случиться с этими двумя эльфами, - сказала Гермиона на мраморной лестнице. - Я имею в виду, что Добби получил здесь работу. Другие эльфы увидят, как ему хорошо, что он свободен, и постепенно до них дойдёт, что и им тоже нужно освободиться!

- Тогда будем надеяться, что они не станут обращать слишком много внимания на Винки, - отозвался Гарри.

- О, она повеселеет, - заверила Гермиона, правда, в её голосе всё же звучало сомнение. - Как только пройдёт первое потрясение, и она привыкнет к 'Хогвартсу', она сразу поймёт, насколько ей лучше без этого Крауча.

- А по-моему, она его любит, - невнятно пробурчал Рон (он только что отправил в рот кусок кремового торта).

- Зато не любит Бэгмена, заметили? - добавил Гарри. - Интересно, что такого говорил про него Крауч дома?

- Например, что он плохо управляет своим департаментом, - небрежно бросила Гермиона, - и, если смотреть правде в глаза... у него есть для этого некоторые основания, не так ли?

- И всё-таки я бы лучше работал на него, чем на на Крауча, - заявил Рон. - У Бэгмена, по крайней мере, есть чувство юмора.

- Главное, чтобы Перси тебя не услышал, - губы Гермионы изогнулись в лёгкой улыбке.

- А чего такого? Перси так и так не хотел бы работать на человека с чувством юмора, правда? - Рон приступил к шоколадному эклеру. - Перси не распознал бы шутку, даже если бы она танцевала перед ним голая в Доббином чехле на чайник.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

НЕОЖИДАННАЯ ПРОБЛЕМА

- Поттер! Уизли! Вы будете слушать или нет?! - хлыстом прорезал тишину раздражённый голос профессора МакГонагалл на занятиях по превращениям в четверг. Гарри с Роном подпрыгнули на месте и подняли глаза.

Это произошло в самом конце урока. Всё уже было сделано: цесарки, которых они превращали в морских свинок, заперты в большой клетке на столе профессора МакГонагалл (свинка Невилла отличалась чудесным оперением); домашнее задание ('Покажите на конкретных примерах, как следует адаптировать трансформационные заклятия при межвидовом превращении') переписано с доски. Колокол должен был прозвонить с минуты на минуту, поэтому Гарри с Роном, застигнутые врасплох на задней парте в процессе фехтования фальшивыми палочками производства Фреда с Джорджем, подняв глаза, оторопело застыли - Рон с жестяным попугаем в руке, а Гарри с резиновой рыбкой.

- Наконец-то Поттер и Уизли соблаговолили повести себя сообразно своему возрасту, - профессор МакГонагалл ожгла их сердитым взглядом. Голова Гарриной рыбки поникла и тихо упала на пол, где несколько мгновений спустя была растерзана клювом Ронова попугая. - Мне нужно сделать объявление.

- Приближается Рождественский бал - традиционное мероприятие Тремудрого Турнира, а кроме того, прекрасная возможность для всех нас ближе познакомиться с иностранными гостями. На бал допускаются школьники начиная с четвёртого класса - хотя при желании вы можете пригласить и младших...

Лаванда Браун пронзительно хихикнула. Парватти Патил с силой пхнула её под рёбра, сама усиленно работая лицевыми мыщцами, чтобы победить неудержимый смех. Они обе обернулись к Гарри. Профессор МакГонагалл не обратила на девочек никакого внимания, что, по мнению Гарри, было в высшей степени несправедливо - ведь им с Роном она только что сделала выговор.

- Форма одежды - парадная, - продолжала профессор МакГонагалл. - Бал состоится в Рождество в Большом зале, начнётся в восемь вечера и продлится до полуночи. И вот ещё что...

Профессор МакГонагалл с некоторой неуверенностью обвела глазами класс.

- На Рождественском балу разрешается... э-э-э... распускать волосы, - закончила она весьма неодобрительным тоном.

Лаванда захихикала ещё сильнее, зажимая рот ладошкой, чтобы заглушить звук. На этот раз Гарри понял, что ей показалось смешным: профессор МакГонагалл со своим тугим пучком имела такой вид, как будто она сама, находясь в здравом уме, ни под каким видом не распустила бы волосы.

- Но это НЕ означает, - снова заговорила профессор МакГонагалл, - что мы готовы опустить планку требований, которые наша школа предъявляет к своим учащимся. Я буду крайне недовольна, если кто-либо из учащихся 'Гриффиндора' каким-либо образом опорочит свой колледж.

Прозвучал удар колокола, и в классе началась обычная суета: ребята спешно собирали вещи и закидывали рюкзаки на спины.

Профессор МакГонагалл прокричала поверх шума:

- Поттер! На пару слов, пожалуйста.

Предполагая, что с ним будут беседовать о несчастной безголовой рыбке, Гарри неохотно поплёлся к учительскому столу.

Профессор МакГонагалл подождала, пока все разойдутся, а затем сказала:

- Поттер, чемпионы и их партнёры...

- Какие партнёры? - перебил ничего не понимающий Гарри.

Профессор МакГонагалл посмотрела на него с подозрением, видимо, подумав, что он таким образом шутит.

- Партнёры на Рождественском балу, Поттер, - холодно ответила она. - Партнёры по танцам.

У Гарри всё внутри перевернулось и завязалось узлом.

- Партнёры по танцам?

Он почувствовал, что неудержимо краснеет.

- Я не умею танцевать, - выпалил он.

- Умеешь, умеешь, - ворчливо сказала профессор МакГонагалл. - Слушай дальше. По традиции Рождественский бал открывают чемпионы и их партнёры.

Гарри тут же представил себя во фраке и цилиндре рядом с девушкой в платье с оборочками из разряда тех, что тётя Петунья надевала на конторские вечера на фирме дяди Вернона.

- Я не танцую, - повторил он.

- Это традиция, - отрезала профессор МакГонагалл. - Ты чемпион 'Хогвартса', представитель школы, и должен выполнять всё что положено. Поэтому, Поттер, ты обязан найти партнёршу.

- Но... я не...

- Я всё сказала, Поттер, - произнесла профессор МакГонагалл каким-то особо непререкаемым тоном.

* * *

Неделю назад Гарри сказал бы, что по сравнению с венгерским соплохвостом поиск партнёрши - ерунда на постном масле. А теперь, когда встреча с драконом осталась позади, и над ним нависла необходимость приглашать на бал какую-то девчонку, Гарри казалось, что лучше бы ему предстоял второй тур сражения с драконом.

Ещё никогда списки остающихся в школе на рождественские каникулы не бывали такими длинными. Гарри оставался всегда, ибо в противном случае ему приходилось бы проводить каникулы на Бирючной аллее, но обычно таких как он было мало. А в этом году оставались все, начиная с четвероклассников и старше, причём все они, по мнению Гарри, дружно помешались на предстоящем бале - девочки уж точно. Кстати, внезапно оказалось, что в 'Хогвартсе' немыслимое количество девочек; раньше Гарри этого почему-то не замечал. Девочек, хихикающих и шепчущихся по углам; девочек, заливающихся пронзительным смехом при виде проходящих мальчиков; девочек, делящихся соображениями о том, что они наденут в рождественский вечер...

- Почему они всегда перемещаются стаями? - спросил у Рона Гарри, когда мимо них, фыркая от смеха, продефилировала дюжина, а то и больше, девочек. Все до единой пялились на Гарри. - Как, спрашивается, отловить кого-нибудь из них в одиночестве, чтобы пригласить на бал?

- С помощью лассо? - предложил Рон. - А ты уже выбрал, кого пригласить?

Гарри не ответил. Он прекрасно знал, кого бы хотел пригласить, но решиться на это... Чу на год старше, она очень хорошенькая, превосходно играет в квиддич и вообще пользуется большой популярностью...

Рон, похоже, догадывался, что творится у Гарри внутри.

- Слушай, у тебя не будет никаких проблем. Ты чемпион, только что победил дракона. Спорим, они на тебя в очередь записываются? - Во имя недавно восстановленной дружбы Рон снижал уровень горечи, всё-таки звучавшей в его голосе, до еле заметного минимума.

К вящему изумлению Гарри, оказалось, что он прав.

На следующий же день кудрявая третьеклассница из 'Пуффендуя', с которой Гарри ни разу не обмолвился и словом, попросила пригласить её на бал. Гарри настолько перепугался, что, не успев ничего сообразить, ответил 'нет'. Девочка ушла обиженная, а Гарри всю историю магии терпел всевозможные поддёвки по её поводу от Дина, Симуса и Рона. На следующий день к нему обратились ещё две девочки, второклассница и (о ужас!) пятиклассница. Последняя подошла с таким видом, как будто намеревалась дать ему по морде, если он откажется.

- А она, между прочим, ничего, - признал Рон, отсмеявшись.

- Она же на фут выше меня, - пролепетал Гарри, всё ещё не в себе от потрясения. - Представляю, как бы мы с ней выглядели на балу.

Ему вспоминались слова, сказанные Гермионой о Краме. 'Они бегают за ним только потому, что он знаменитость!' Гарри очень сомневался, чтобы какая-нибудь из этих девочек

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату