«Он будет совещаться и консультироваться Советом относительно приказов по принципиальным вопросам заранее, до их издания, если позволяет срочные требования обстановки. Его решения по всем вопросам будут контролирующими», сказать следующее:

«Он будет совещаться и консультироваться Советом относительно приказов по принципиальным вопросам заранее, до их издания. При наличии несогласия одного из членов Совета с Главнокомандующим (или его заместителем) по вопросу принципиального характера в ряде вопроса об изменении режима контроля над Японией или вопроса об изменении состава Японского правительства, о роспуске Японского Правительства о замене его другим, решение Главнокомандующего по этим вопросам приостанавливается исполнением до согласования этих вопросов между правительствами ли в Дальневосточной Комиссии».

Настоящая поправка имеет своей целью внести ясность в вопрос относительно случаев, когда в Совете возникнут разногласия между каким-либо членом Совета и Главнокомандующим по принципиальным вопросам. Исходя из права каждого члена Совета апеллировать в таких случаях к своему правительству, и предлагается настоящая поправка, предусматривающая, что такого рода разногласия должны устраняться путем согласования между правительствами или в Дальневосточной Комиссии, причем решение Главнокомандующего до согласования этих вопросов должно быть приостановлено.

II. Поправки к предложению правительства США о Дальневосточной Комиссии.

Советское Правительство считает необходимым внести следующие поправки к предложениям правительства США:

1. В разделе I перечислить страны, участвующие в Дальневосточной Комиссии, а именно: СССР, США, Британское содружество наций, Китай, Франция, Австралия, Новая Зеландия, Филиппины, Голландия и Канада.

2. В разделе II, А п. 1 изложить в следующей редакции:

«Формирование политики, принципов и норм, в соответствии с которыми может быть определено выполнение Японией ее обязательств в соответствии с документом о капитуляции».

В указанной редакции этот пункт был изложен в предложениях США от 22 августа. Редакция этого пункта позднее редакции проекта от 30 октября и, кроме того, не содержит в себе неясной фразы: «и между участвующими правительствами».

3. Раздел II «с» изложить в следующей редакции:

«Комиссия в своей деятельности будет исходить из факта образования Союзного Контрольного Совета (Союзной Контрольной Комиссии) для Японии и будет считаться существующим контрольным механизмом в Японии, включая всю иерархическую лестницу от правительства Соединенных Штатов до Главнокомандующего, а также с осуществлением Главнокомандующим командования оккупационными вооруженными силами».

Остальную часть текста этого пункта исключить.

Предлагаемая поправка объясняется необходимостью указать в Положении по Дальневосточной Комиссии на вновь организуемый Контрольный Совет для Японии.

Что касается последней части этого пункта, то эта часть должна считаться отпавшей в связи с тем, что американское правительство отказалось от этой редакции, предлагая заменить ее новой редакцией, сообщенной в письме г. Гарримана от 3 ноября. Новая же поправка американской стороны является излишней, так как она касается обязанностей Главнокомандующего и не относится к функциям Дальневосточной Комиссии.

4. В п. 1 раздела III вместо слов: «основанные на политических решениях Комиссии», сказать: «в соответствии с решениями Комиссии».

Последнюю фразу этого пункта исключить, так как в Положении по Дальневосточной Комиссии нет необходимости говорить об ответственности Главнокомандующего.

5. п. 2 раздела III исключить.

Исключение этого пункта объясняется тем, что этот вопрос предусматривается в предложениях по контрольному механизму для Японии (пункт 3).

6. В п. 2 раздела Y вместо слов: «включая представителей трех следующих держав…», сказать: «включая представителей четырех следующих держав: Соединенных Штатов, Соединенного Королевства, Советского Союза и Китая».

Эта поправка вызывается необходимостью обеспечить единство действий четырех союзников — Соединенных Штатов Америки, Соединенного Королевства, Советского Союза и Китая.

7. В разделе YI первый и второй абзацы этого раздела исключить и заменить их следующими словами:

«Постоянным местопребыванием Дальневосточной Комиссии будет Вашингтон».

8. В разделе YII вместо слов: «включая представителей трех из следующих держав», сказать: «включая представителей четырех следующих держав: Соединенных Штатов, Соединенного Королевства, Советского Союза и Китая».

В.МОЛОТОВ

Л.БЕРИЯ

Г.МАЛЕНКОВ

А.МИКОЯН

04.11.1945 г.

Принято ВЧ

Ф. 558. ОП. 11. Д. 98. ЛЛ. 45–49 451112

Товарищу СТАЛИНУ.

Из подробного расспроса Пальгунова и других работников ТАСС выяснилось:

1) В телеграмме агентства «рейтера» была ссылка на агентство «Пэрис Ньюс Эйдженси», а Пальгунов разослал телеграмму, в которой было заменено это наименование агентства другим названием «Франс Пресс». Поскольку Пальгунов давал путанные и противоречивые объяснения этому факту, мы вызвали ряд работников ТАССа. При расспросе работник ТАССа Зиновьева объяснила факт замены названия агентства тем, что «Рейтер» в своих передачах агентство «Франс Пресс» будто бы именует «Пэрис Ньюс Эйдженси», что в ТАССе много таких телеграмм, где «Рейтер» так именно называет агентство «Франс Пресс» и, наконец, что в Москве имеется корреспондент только одного французского агентства — «Франс Пресс». Но ТАСС до сих пор не смог представить ни одной телеграммы, где бы «Рейтер» агентство «Франс Пресс» называл — «Пэрис Ньюс Эйдженси».

Пальгунов заявляет теперь, что ошибочным является утверждение, что агентство «Франс Пресс» и «Пэрис Ньюс Эйдженси» — одно и то же агентство.

ТАСС и Отдел печати НКИД сейчас не могут сказать, существует ли агентство «Пэрис Ньюс Эйдженси».

Запросили по линии НКИД и ТАССа Париж и Лондон об агентстве «Пэрис Ньюс Эйдженси», а также об агентстве «Ажанс Эдисьон Де Пресс», на которое «Рейтер» ссылается в другой телеграмме примерно с таким же содержанием.

В связи с изложенным выше пока нельзя принять решение о высылке корреспондента «Франс Пресс». Не исключено, что все эти измышления состряпаны самим «Рейтером» и что «Франс Пресс» тут не при чем.

Принимаем меры скорее закончить выяснение дела, чтобы принять решение.

2) Вытекающие из этого дела выводы о наведении порядка в ТАССе представим отдельно.

3) Считаем необходимым пояснить, что рассматриваемая телеграмма агентства «Рейтер» со ссылкой на «Пэрис Ньюс Эйдженси» и аналогичная телеграмма «Рейтер» со ссылкой на «Ажанс Эдисьон Де Пресс» Пальгуновым, в отличие от обычного порядка, были разосланы только в два адреса — Вам и т. Молотову, поэтому товарищи Берия, Маленков и Микоян узнали о существовании этих телеграмм после Вашего звонка т. Молотову.

В.МОЛОТОВ

Л.БЕРИЯ

Г.МАЛЕНКОВ

А.МИКОЯН

12.11.1945 г.

Принято по ВЧ

Ф. 558. ОП. 11. Д. 98. ЛЛ. 122-123

451116

ЧУНЦИН СОВПОСОЛ.

Посетите Ван-Ши Цзе и вручите ему ноту следующего содержания:

«Уважаемый г-н Министр,

В связи с заявлением, сделанным мне Вами 13 ноября, я, по поручению Советского Правительства, уведомляю Вас, что сообщение, будто один из аэродромов Чанчуня занят коммунистическими китайскими частями и будто бы не может быть использован войсками Китайского Правительства, не соответствует действительности. В действительности же, аэродром в Чанчуне может быть использован войсками Китайского Правительства. Китайские правительственные войска могут беспрепятственно высаживаться в Мукдене и Чанчуне, причем со стороны Советского Командования будет оказано Китайскому Правительству должное содействие.

Советское Правительство считает необходимым также заявить, что Советское Военное Командование, строго соблюдая Советско-китайское соглашение, не оказывало и не оказывает никакой помощи китайским коммунистическим частям в Манчжурии. В соответствии с упомянутым Советско-китайским соглашением и точно придерживаясь плана эвакуации советских войск из Манчжурии, о котором своевременно был информирован Советским Командованием в Чанчуне представитель Китайского Правительства ген. Сюн Ши-Гуй, советские войска отводятся из Манчжурии.

Что же касается Вашего заявления, что в некоторых районах, оставленных ввиду эвакуации советскими войсками, действуют китайские коммунисты, то это не зависит от Советского Командования в Манчжурии и является результатом того, что власти Китайского Правительства, повидимому, еще не овладели положением в этих районах. Не лишне при этом указать, что во время переговоров о Советско-китайском соглашении представители Китайского Правительства настаивали на ускоренных сроках эвакуации советских войск из Манчжурии. Если, однако, Китайское Правительство теперь считает желательным отсрочить вывод из Манчжурии советских войск на некоторое время, то Советское Правительство может отложить вывод своих войск на один месяц или, если это нужно, на два месяца.

Примите и пр.».

Получение подтвердите.

Исполнение телеграфьте.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату