подняв в воздух облако пыли. Эту часть города до сих пор называли Садовым районом, хотя зеленые поля, давшие району название, давно уже скрылись под асфальтом и бетоном. Даже сзади дом выглядел вполне импозантно. Его построили из того же крепкого желтого камня, что и большую часть старого города. Только, в отличие от церквей, большинство старинных домов были покрыты слоем сажи.

Выбравшись из микроавтобуса, Катрина прошла мимо остатков округлой кладки на месте колодца, из которого они когда-то брали воду. В ее руке позвякивало кольцо с нанизанными на него ключами. Сердце бешено колотилось в груди. По дороге взволнованная женщина несколько раз чуть было не попала в аварию. Найдя нужный ключ, Катрина засунула его в замочную скважину двери черного хода.

После весеннего утреннего солнца дом показался ей холодным и темным. Дверь за ней захлопнулась. Катрина набрала код, заставив умолкнуть сигнал тревоги. Пройдя по темному коридору, женщина оказалась в светлой приемной, расположенной в передней части здания.

Часы на стене за столиком регистратора показывали точное время в Рио-де-Жанейро, Нью-Йорке, Лондоне, Дели и Джакарте. Во всех этих городах у их организации имелись представительства. В Руне сейчас было без четверти восемь. Слишком рано. Большинство людей еще добираются на работу. Повсюду царила тишина. Катрина решила, что в здании никого нет. Перескакивая через ступеньку, она взбежала по изящной деревянной лестнице.

Пятиэтажное строение было узким, как большинство средневековых домов. Ступеньки скрипели под ногами. Катрина пробежала мимо стеклянных дверей кабинетов, которые располагались на четырех этажах. Верхняя площадка заканчивалась массивной, обшитой стальными листами дверью. Катрина рывком распахнула ее и оказалась в личных апартаментах.

Переступив порог, она словно шагнула в прошлое. Стены были обшиты деревянными панелями, окрашенными в мягкий серый цвет. Гостиная обставлена изысканной антикварной мебелью. Единственная примета XXI столетия — маленький телевизор с плоским экраном, стоящий в одном из углов на низком китайском столике.

Катрина схватила с оттоманки пульт дистанционного управления и, наведя его на телевизор, нажала на кнопку. Она подошла ко встроенному в дальнюю стену книжному шкафу, полки которого были уставлены лучшими произведениями литературы XIX столетия. Катрина нажала пальцами на черный, обтянутый телячьей кожей корешок «Джен Эйр». Раздался тихий щелчок. Нижние створки книжного шкафа распахнулись. Внутри него находился сейф, факс, принтер и другие принадлежности современной жизни. На самой нижней полке, на стопке журналов по дизайну интерьера, лежал бинокль, который отец подарил дочери на тринадцатый день рождения, когда впервые взял ее с собой в Африку. Схватив бинокль, Катрина побежала по крашеным доскам пола к световому люку, встроенному в скошенный потолок. Голуби взлетели с насиженных мест, когда женщина распахнула люк и высунула наружу голову. Сначала бинокль выхватил красную черепицу крыш на фоне голубого неба. Затем Катрина чуть-чуть его подняла и навела на черную громадину горы, вздымающуюся к западу на расстоянии полумили. Телевизор ожил на середине телерепортажа, посвященного проблеме глобального потепления. Держась за раму, чтобы не упасть, Катрина проследила взглядом по склону Цитадели до самой вершины.

И вот она увидела его.

Руки расставлены. Голова опущена.

Этот образ был знаком ей с детства. Только он был запечатлен в камне и стоял на вершине другой горы, расположенной на противоположной стороне земного шара. С детства Катрина знала истинное значение того, что он олицетворяет. Многие поколения боролись и умирали ради того, чтобы цепь событий изменила судьбу человечества. И вот один человек сделал больше, чем все они вместе взятые. Ее руки дрожали.

За спиной дикторша зачитывала заголовки новостей:

— За следующие полчаса вы узнаете больше о всемирном саммите, посвященном проблемам изменения климата, о свежих сводках с ведущих бирж мира и о том, как древняя крепость в Руне была наконец-то покорена. После этого…

Катрина в последний раз взглянула на застывшего на вершине Цитадели человека и вернулась в комнату, чтобы узнать, какова будет реакция мира на происходящее.

13

По телевизору шла реклама шикарного автомобиля. Усевшись на старый диван, Катрина посмотрела в углу телевизионного экрана время: восемь часов двадцать восемь минут. Значит, в Рио-де-Жанейро четыре часа двадцать восемь минут утра. Женщина нажала кнопку быстрого дозвона. В трубке послышался шелест набираемых цифр. Катрина сидела и смотрела рекламу в ожидании того, что лежащий в темноте человек на другом полушарии Земли поднимет трубку.

— Ol?[7] — раздался в трубке тихий, встревоженный женский голос.

Не похоже, чтобы человека разбудили или застали врасплох.

— Мариэлла! Это Катрина. Извини, что звоню так поздно… точнее, рано. Я подумала, что он все равно не спит.

Она знала, что у отца бессонница.

— Sim, Senhora[8], — сказала Мариэлла. — Он уже встал и сидит у себя в кабинете… Читает… Я развела огонь в камине. У нас тут довольно прохладно.

— Можно с ним поговорить?

— Centamente[9], — ответила Мариэлла.

Из телефонной трубки донесся шелест ткани и приглушенный звук шагов. Катрина представила, как домработница идет по темному, устланному паркетом коридору скромного дома. Вот из приоткрытой двери отцовского кабинета пробивается слабый свет горящих в камине дров. Звук шагов смолк, и женщина услышала приглушенные голоса. Говорили на португальском. Затем хозяин дома взял трубку.

— Катрина?..

Мягкий голос отца, преодолев расстояние, разделяющее два континента, сразу же успокоил ее. Катрина представила, как он улыбается.

— Папа…

Она улыбнулась, несмотря на вызванную новостью тревогу.

— Какая в Руне погода?

— Солнечно.

— А у нас холодно, — сказал Оскар. — Мы тут даже развели огонь в камине.

— Я знаю, папа. Мариэлла уже сказала мне. Послушай! Что-то происходит. Включи телевизор и посмотри новости по Си-эн-эн.

Катрина услышала, как отец просит Мариэллу включить стоящий в углу его кабинета небольшой телевизор, и перевела взгляд на экран. Вначале появилась графическая заставка канала, затем — дикторы. Катрина увеличила звук. Из телефонной трубки доносились обрывки трансляции спортивного матча, «мыльной оперы» и рекламы, звучала португальская речь. Наконец послышался преисполненный торжественности голос диктора Си-эн-эн.

Катрина видела, как за спиной отца появилась картинка: фигура в зеленом застыла на вершине горы.

Она слышала, как Оскар прошептал:

— Боже правый! Святой!

— До сих пор, — продолжал диктор, — не поступило официального подтверждения или опровержения того, что этот человек является членом братства Цитадели. А сейчас в нашей студии доктор Мириам Аната, ведущий специалист по рунологии, автор множества книг, посвященных истории Цитадели. Надеюсь, она сможет пролить свет на эту загадку.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату