Хейз не хотел возвращаться на свое место, потому что должен был находиться рядом с Анжеликой, когда зазвонит телефон, если он вообще зазвонит. В то же время он почувствовал, что их разговор зашел в тупик и больше не о чем говорить. Тогда он задал вечный вопрос:
– Когда ты стала проституткой?
– Я не проститутка, правда.
– Брось, Анжелика, – сказал он ворчливо.
– Ну хорошо, иногда. Но только чтобы покупать красивый платья. Я красиво одеваюсь, правда?
– Да, конечно.
– Послушай, – приходи ко мне гости, а? Займемся этим самым.
– Милая моя, там, куда ты попадешь, занимаются только изготовлением номерных знаков.
– Чего? – спросила она, и в это время раздался телефонный звонок.
Этот звук застал Хейза врасплох. Он автоматически повернулся и чуть не протянул руку к стене, но потом вспомнил, что должен ждать, пока Вирджиния возьмет трубку, и увидел, как Бернс пересек комнату, направляясь к ближайшему столу, на котором стоял телефонный аппарат.
Телефон пронзительно звенел в дежурной комнате.
Вирджиния переложила револьвер в левую руку. Правой подняла трубку и кивнула Бернсу.
– Восемьдесят седьмой участок. Лейтенант Бернс.
– Вот это здорово, теперь уже начальство сидит у телефона? – сказал голос в трубке.
Хейз сделал шаг назад и прислонился к стене. Вирджиния Додж сидела вполоборота к нему, так что он не мог поднять руку. Потом она повернулась на своем стуле так, что оказалась к нему спиной. Хейз быстро поднял руку.
– Кто говорит? – спросил Бернс.
– Это Сэм Гроссман из лаборатории. Кто еще может быть?
Термостат был прикреплен к стене. Хейз обхватил его одной рукой и быстрым движением кисти поставил стрелку на крайнее деление.
В один из самых теплых октябрьских дней температура в дежурной комнате должна была вскоре подняться до 98 градусов по Фаренгейту.
Глава 9
Сэм Гроссман был детективом, лейтенантом и очень аккуратным человеком. Другой, менее дотошный начальник криминалистической лаборатории, отложил бы этот звонок до утра. Кроме всего прочего, было уже без трех минут шесть, и Гроссмана ждало дома семейство, которое не хотело обедать без него. Но Сэм Гроссман верил в то, что лабораторные исследования так же важны для раскрытия преступления, как и работа детектива, и считал, что они должны идти рука об руку. Сэм никогда не упускал возможности доказать своим коллегам, которые часто круглые сутки были на ногах, проводя расследование, что лаборатория нужна детективу, как воздух, и к ней надо обращаться как можно чаще.
– Мы закончили с телом. Пит, – сказал Сэм.
– С каким телом?
– Старик. Джефферсон Скотт.
– Ах, да.
– Над этим делом работает Карелла? – спросил Гроссман.
– Да.
Бернс посмотрел на противоположный конец комнаты, где сидела Вирджиния Додж. Услышав имя Кареллы, она выпрямилась и очень внимательно прислушивалась к разговору.
– Карелла – мастер своего дела, – заметил Гроссман, – он сейчас в доме Скотта?
– Я не знаю, где он, – ответил Бернс. – Может быть. А что?
– Если он еще там, хорошо бы связаться с ним.
– А почему, Сэм?
– Причина смерти определена как удушье. Ты знаком с этим делом, Пит?
– Я читал донесение Кареллы.
– Старик был найден висящим в петле. Шея не сломана, никаких признаков насилия. Удушье. Похоже на самоубийство. Помнишь, у нас было недавно дело Эрнандеса – тоже казалось, что парень повесился, а на самом деле это было отравление героином. Помнишь?
– Да.
– Здесь у нас другое. Старик действительно умер от удушья.
– Да?
– Но удушье произошло не от петли. Он не повесился.
– А что случилось?
– Мы подробно обсудили это с нашим врачом. Пит, и мы совершенно уверены, что не ошиблись. Повреждения на шее старика показывают, что его задушили руками, а потом уже накинули петлю на шею. Имеются также повреждения кожи, произведенные петлей, но большинство оставлено руками. Мы пытались снять с кожи отпечатки пальцев, но не смогли. Нам не всегда удается снять отпечатки пальцев с кожи...
– Значит, вы думаете, что Скотт был убит?
– Да, – невыразительно ответил Гроссман. – Кроме того, мы сделали несколько анализов той веревки, на которой он висел. Тоже, что и в случае с этим парнем Эрнандесом. Направление волокон веревки показывает, что старик не спрыгнул со стула, как это казалось на первый взгляд. Его повесили. Это убийство, Пит. Совершенно бесспорно.
– Ладно, большое спасибо, Сэм.
– Если вы думаете, что Карелла еще там, я свяжусь с ним немедленно.
– Я не знаю, где он сейчас, – сказал Бернс.
– Если он еще не ушел оттуда, ему следует знать, что кто-то в этом доме – убийца, с очень большими руками.
Дэвид Скотт сидел, сжав руки у себя на коленях. Квадратные плоские кисти были покрыты тонкими бронзовыми волосами, которые курчавились на пальцах. За его спиной, далеко на реке, буксиры бросали в небо жалобные вечерние гудки.
Было 6.10.
Перед ним сидел детектив Стив Карелла.
– Когда-нибудь ссорились со стариком? – спросил Карелла.
– А что?
– Мне бы хотелось знать.
– Кристин кое-что рассказала мне о вас и ваших подозрениях, мистер Карелла.
– Правда?
– У нас с женой нет друг от друга секретов. Она сказала, что ваши мысли идут в направлении, которое я, со своей стороны, никак не могу одобрить.
– Мне очень жаль, мистер Скотт, что я не заслужил вашего одобрения. Но надеюсь, убийства вы тоже не одобряете.
– Именно это я имел в виду, мистер Карелла. И мне бы хотелось сказать вам вот что. Мы Скотты, а не какие-нибудь паршивые иностранцы из трущоб Калвер-авеню. Я не обязан сидеть здесь и выслушивать ваши ни с чем не сообразные обвинения, потому что у Скоттов имеются юристы, способные справиться с меднолобыми детективами. Итак, если вы не возражаете, я сейчас же вызову одного из этих юристов...
– Сядьте, мистер Скотт!
– Что?..
– Сядьте и сбавьте тон. Если вам кажется, что следует позвать одного из ваших юристов, о которых вы упомянули, вы прекрасно сможете сделать это в трущобной дежурной комнате 87-го участка, куда мы