Пелoри (Pelori) — горы на побережье Амана. 36.

Пeрегрин Тук (Peregrin Took) — хоббит из Шира, один из Братства Кольца. 287, 310, 321, 329, 331, 368, 405–406, 410–413. Именуется также Пиппин 287, 314.

Переправа (Crossings, The; Э — Перекрестье) — см. Тейглин.

Пересохшая река (Dry River) — русло пересохшей реки, которая некогда вытекала из Окружных гор и впадала в Сирион; служило входом в Гондолин. 42–44, 55.

пeриан (Perian) — синдарское слово, переводится как полурослик (см.); мн.ч. periannath. 287.

Пuппин (Pippin) — см. Перегрин Тук.

Подгорное царство (Mountain Kingdom) — см. Царь под Горой.

Поле Битвы (Battle Plain) — см. Дагорлад.

Поле Келебранта (Field of Celebrant) — частичный перевод названия Парт-Келебрант (см.). Луга между реками Серебрянка (Келебрант) и Светлимка; в Гондоре это название имело более узкое значение — так называли земли между низовьями Светлимки и Андуином. Название Поле Келебранта часто используется в словосочетании битва на Поле Келебранта, победа Кириона и Эорла над балхот в 2510 году Третьей эпохи, ссылки на упоминания о которой приводятся здесь. 260, 288, 290, 296, 299–300, 307 (Келебрант), 313, 339, 371.

полурослики (Halflings; Б — коротыши; КК — невелички; КМ, ВАМ — невы-соклики; ГГ — полурослики) — хоббиты; перевод синдарского пери-аннат. 286–287, 337, 339, 342, 349–352, 354, 398.

Полусветные озера (Twilit Meres) — см. Аэлин- уиал.

Пoрос (Poros) — река, текущая с Эффель-Дуата и впадающая в Андуин немного выше его дельты. 295. См. Броды Пороса.

Последний Союз (Last Alliance) — союз, заключенный Элендилем и Гиль-галадом в конце Второй эпохи для борьбы с Сауроном; также просто Союз; война (Последнего) Союза. 237, 239, 243, 245, 258, 271, 278–282, 308, 395.

предводитель назгулов (Lord of the Nazgul) — 295, 340. Именуется также предводитель Призраков Кольца, владыка Моргула, Король-Колдун. 313, 338–341, 343–344, 346, 348, 352– 354.

Прибрежье (Langstrand) — см. Анфалас.

Призраки Кольца (Ringwraiths; КК — Кольценосные Призраки, Кольцепризраки; ВАМ, ГГ — Кольценосцы; КМ, ГГ — Призраки Кольца; ГГ, Б — Рабы Кольца) — см. назгулы.

Пришельцы* (Incomers) — см. истерлинги, Бродда.

Р

Рaгнир* (Ragnir) — слепой слуга в доме Хурина в Дор- ломине. 71.

Рaдагаст (Radagast) — один из истари (волшебников). 352, 389–390, 392–394, 401. См. Айвендиль.

Рaна (Rana) — «Скиталец», название Луны. 242.

Ранга* (ranga) — нуменорская мера длины, полный шаг, немного больше ярда (около 96, 5 см). 285–286.

Рас-Мoртиль* (Ras Morthil) — название Андраста (см.) 175, 214, 263.

Рат-Дuнен (Rath Dnen) — «Улица Безмолвия» в Минас- Тирите. 255.

Рuан (Rian) — жена Хуора, мать Туора. 17, 57–58, 68, 215.

Ривенделл (Rivendell; ГГ — Дольн; КК — Двоедол, Раздвоенная Долина; КМ — Раздол; ВАМ — Райвендел; КК — Ривенделл; Б — Ривенделль) — «рассеченная долина», перевод синдарского Имладрис, «глубокая долина между утесов» (см.); жилище Эльронда в глубокой долине в Мглистых горах. 238, 264, 278, 283–284, 322, 327, 330, 347–348, 350, 353.

Рuвиль (Rivil) — поток, текший из Дортониона на север и впадавший в Си-рион у топей Серех. 66.

Рuддермарк (Riddermark) — см. Марка.

Рuнгло (Ringlo) — река в Гондоре, впадающая в Мортонд к северо-востоку от Дол-Амрота. (Говорится, что Рингло «брал начало в высокогорных ледниках, питавших горное озеро. Если это озеро в сезон таяния снегов разливалось, затопляя берега, это объясняет название реки — оно, как и названия многих других рек, говорит о ее истоках». См. рассказ о названии Гватло, 263). 247, 316.

Ровaнион (Rhovanion) — обширные дикие земли к востоку от Мглистых гор. 244, 288–292, 299, 311–312. Король Рованиона, Видугавия, 311.

рог* (Rog, мн.ч. рогин, Rogin) — настоящее название друэдайн в языке рох-иррим, представленное английским переводом уозы (Woses). 387.

Ромeндакиль I (Romendacil I) — Таростар, восьмой король Гондора, взявший себе титул «Ромендакиль», «победитель Востока», после того, как отразил первые нападения истерлингов на Гондор. 308, 319.

Ромeндакиль II (Romendacil II) — Миналкар, в течение многих лет бывший регентом, а позднее ставший девятнадцатым королем Гондора; после большой победы над истерлингами в 1248 году Третьей эпохи принял титул «Ромендакиль». 311.

Ромeнна (Romenna) — «(обращенная) на восток», большая гавань на востоке Нуменора. 165, 169, 174–175, 179–182, 186, 191–192, 195, 201, 212. Залив Роменна 165, 174, 176.

Рoсгобель (Rhosgobel) — жилище Радагаста, находившееся на границе Лихолесья, близ Каррока. (Говорится, что это название означает «красновато-бурый ?город? (т. е. огражденное жилище)»). 401.

Рoхан (Rohan) — употреблявшаяся в Гондоре форма синдарского названия Рохан(д) (318, 371), «страна коней», обширные равнины, поросшие травой, первоначально — северная часть Гондора, называвшаяся тогда Каленардон (см.) (О происхождении названия см. 318). 55, 237, 255, 260, 286, 288, 306, 311, 313–315, 318–319, 331, 339–341, 346–347, 355, 360, 362, 364, 368–369, 371–373, 384, 387, 400, 411–412. См. Марка, Врата Рохана, рохиррим.

Рoханд* (Rochan(d)) —

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату