самого начала дела пошли не так, как рассчитывал Брэдан. Вскоре после того как они двинулись в путь, пошел сильный дождь, и путники вынуждены были, свернув с дороги, искать убежище от непогоды. К тому же они опасались стать жертвой грабителей, шайки которых рыскали в округе. Впрочем, в такое ненастье разбойники предпочитали сидеть в своем логове. Брэдан и Фиона всю дорогу молчали, и лишь когда речь зашла о привале, чуть не разругались. У каждого было свое представление о том, где они должны остановиться на отдых.

В конце концов они укрылись от непогоды под ветвями раскидистого дерева и провели там пару часов, завернувшись в одеяла. Когда дождь кончился, Брэдан встал и приказал трогаться в путь.

И вот теперь он расплачивался за свою поспешность. Фиона с усмешкой наблюдала за тем, как Брэдан клюет носом. Они действительно не успели отдохнуть и набраться сил, но Фиона все же находилась в лучшей физической форме, чем Брэдан, несмотря на то что давно уже не отваживалась на длительные ночные путешествия. У Брэдана был жалкий вид. Фионе казалось, что он вот-вот свалится на землю. В животе у него урчало от голода, и Фиона отчетливо слышала эти утробные звуки.

Внезапно Брэдан закашлялся, и Фиона нахмурилась. Ей не нравился его болезненный вид. Она уже хотела заговорить с ним, но тут Брэдан вновь зашелся в сильном кашле. Из его груди вырывались надрывные хрипы. Заглянув под капюшон, Фиона заметила, что у Брэдана горит лицо. Может быть, он и в самом деле серьезно заболел?

В этом не было бы ничего странного. Фиона приободрилась. Если ее спутник действительно захворал, она сможет легко избавиться от его опеки. Лицо Фионы озарилось радостью, но она тут же почувствовала уколы совести. Ее обуревали противоречивые чувства. Но какой заманчивой казалась мысль убежать от Брэдана! Вернувшись в свою мастерскую, Фиона соберет вещи и переедет в другой город, где, взяв другое имя, снова откроет магазинчик.

— Нам надо остановиться, чтобы поесть и обсушиться, — проговорил вдруг Брэдан. — Здесь неподалеку есть небольшой придорожный трактир, где сдаются комнаты.

Голос Брэдана прервал размышления Фионы. Подняв на него глаза, она увидела, что он в упор смотрит на нее. Его лицо действительно горело, но взгляд был абсолютно ясным. Казалось, что его синие проницательные глаза видят ее насквозь и читают в ее душе все тайные мысли. Фиона смущенно покраснела.

— Я не голодна! — выпалила она неожиданно для себя. Это было неправдой. Фионе хотелось есть.

— Не имеет значения, — спокойно сказал Брэдан. — Мы все равно сделаем остановку. Мне надо поесть, а заодно и вы подкрепитесь.

Слова Брэдана, а главное, тон, каким они были произнесены, задели Фиону. Какое право имеет этот человек приказывать ей и навязывать свою волю? Она не рабыня! Фиону вдруг охватила паника, вызванная нахлынувшими тяжелыми воспоминаниями о годах бессилия и отчаяния. Она тут же постаралась отогнать мучительные мысли. Фиона не позволяла себе думать о прошлом, считая это слабостью.

Чтобы отвлечься, она устремила на Брэдана надменный взгляд и, усмехнувшись, заговорила:

— Интересно, каким образом вы намереваетесь раздобыть продукты? И кто будет платить за комнаты в трактире? Вы вообще-то думаете хоть о чем-нибудь еще, кроме своего дурацкого плана, ради которого заставили меня пуститься в путь?

— Да, думаю, — все так же спокойно ответил Брэдан. — Вы заплатите за еду, как уже заплатили за лошадей. Я верну вам долг с процентами, как только смогу.

— А если я откажусь тратить свои деньги вам в угоду? — с вызовом спросила Фиона, едва сдерживая накопившуюся злость и раздражение.

Брэдан бросил на нее усталый взгляд.

— Мы уже обсуждали этот вопрос. Хватит испытывать мое терпение. Если вы откажетесь мне помогать, я свяжу вас и отвезу снова в Гэмпшир, где вы ответите перед судьей за все ваши преступления. А я найду себе другого помощника. Возможно, он будет не столь искусен в деле воровства и проституции, как вы, но не откажется помочь мне спасти Элизабет. А это самое важное.

Лицо Фионы залила краска стыда. Это было мучительное чувство, которое она уже успела забыть за годы честной жизни. И вот ей снова напомнили о том, что она воровка и проститутка и должна опасаться слуг закона. Фиона попыталась скрыть от Брэдана охватившие ее смущение и растерянность. Ей было тяжело слышать оскорбления из уст этого человека. Но с другой стороны, все, что сказал Брэдан де Кантер, было правдой. Она покрыла свое имя несмываемым позором, и ей теперь до конца жизни не избавиться от дурной славы, что бы она ни делала.

Сердце Фионы сжалось от боли. Да, на ее совести множество грехов. В свое время она входила в знаменитую воровскую шайку и участвовала в разбоях и грабежах, а в юные годы ее продали богатому человеку, который лишил девушку невинности и развратил.

Правда, ее хозяин оказался хитрым человеком. Прибегая к различным уловкам, он не позволял другим мужчинам спать с ней. В результате клиенты думали, что их ублажает Фиона, в то время как ее хозяин подкладывал им в постель других женщин. Фиона понимала, что это обстоятельство служит для нее плохим оправданием. Брэдан никогда не поверит в то, что у знаменитой куртизанки был всего один-единственный любовник. Впрочем, Фионе не было никакого дела до того, что о ней думает этот рыцарь. Да и какая разница, сколько мужчин у нее было? Главное, что она лишилась невинности, запятнала свое имя и погубила душу.

Три последних года Фиона пыталась, изменив жизнь, доказать себе, что может жить честно. Теперь она одевалась во все черное, прятала под платками и мантильями свои роскошные волосы и всю себя посвятила работе. Дела шли успешно. Но вот в ее жизнь ворвался этот человек и заставил вновь вспомнить позорные страницы жизни, которые она всеми силами старалась предать забвению.

— Прошу учесть, — заговорил Брэдан, выводя Фиону из задумчивости, — что я пользуюсь вашими деньгами не для себя, а во имя спасения своей сестры — девушки, которой нужна ваша помощь. Примите это, пожалуйста, к сведению.

Голос Брэдана звучал хрипло после недавних приступов кашля. Фиона промолчала. Она находилась в замешательстве. Судьба сестры Брэдана помимо воли волновала Фиону. Тем не менее она не хотела показать ему, что сочувствует его сестре. Это было бы проявлением слабости и сыграло бы на руку Брэдану.

Фиона проклинала себя за малодушие, за то, что отправилась с этим человеком в свое прошлое, о котором все это время пыталась забыть. На ее глаза набежали слезы. Запрокинув голову, Фиона подставила лицо ласковым лучам утреннего солнца и огляделась вокруг. Ее сердце тревожно забилось. Они находились в окрестностях (Элтона. Фиона хорошо знала эти места. Вот знакомый поворот, а за ним появится небольшая рощица. И действительно, вскоре они въехали под сень мокрых после дождя деревьев. Их ветви располагались низко над землей, стволы поросли густым мхом.

Через несколько минут они добрались до Уитбоу-Кроссинг. Фиона совсем сникла. Она знала, что вскоре они подъедут к знакомому ей трактиру. Здесь они заплатят деньги, наведут справки и установят то укромное место, где сейчас прячется Уилл со своими дружками. А потом Брэдан станет одним из членов этой шайки.

Фиона покосилась на него. Вряд ли он подозревал, что означает для нее встреча с прошлым. Она уже начала забывать тот ад, в котором жила многие годы. Фионе нравилось честно зарабатывать свой хлеб, однако по прихоти Брэдана ей предстояло вернуться к тем людям, с которыми она, как ей казалось, навсегда распростилась. .

Дрожь пробежала по телу Фионы. Нет, Брэдан не мог понять, что возвращение к прежней жизни для нее равносильно смерти. Уж лучше бы он заколол ее острым кинжалом…

Брэдан отпил из кружки, которую перед ним поставила служанка, еще немного горьковатого пива. У него болело горло. Он чувствовал себя все хуже, несмотря на то что они уже несколько часов находились в тепле. Одежда Брэдана высохла, а сам он до отвала наелся тушеной баранины, которую путникам приготовил хозяин убогого трактира.

Брэдан сидел в дальнем углу пивного зала, подальше от очага, но все равно ему казалось, что в помещении слишком жарко и душно. Он постоянно стирал пот со лба.

Вокруг стоял шум. До слуха Брэдана доносились голоса завсегдатаев трактира, хихиканье и визг женщин, которых тискали подвыпившие клиенты, стук кружек о стол. У Брэдана кружилась голова, и он закрыл глаза. Отодвинув кружку в сторону, Брэдан поморщился. Наверное, не стоило ему пить так много крепкого эля.

Вздохнув, он снова бросил взгляд на лестницу, которая вела на второй этаж, где располагались номера. Куда, черт подери, пропала Фиона? Час назад она поднялась в комнату и до сих пор еще не вернулась. Вообще-то Брэдан неплохо знал женщин и их тщеславное стремление всегда хорошо выглядеть, вне зависимости от обстоятельств. Но наводить красоту в течение целого часа Брэдан считал излишним.

Неужели она хочет предстать во всем своем великолепии перед этими убогими посетителями сельского трактира? На кого она надеется произвести неизгладимое впечатление? Уж конечно, не на него, Брэдана де Кантера, заставившего ее бросить привычную жизнь и отправиться в опасное путешествие.

Собственно говоря, они остановились здесь не для того, чтобы заводить знакомства с местными жителями. Им необходимо было согреться, подкрепиться и навести кое-какие справки. Фиона утверждала, что именно здесь они смогут узнать, где сейчас находится ее бывшая шайка. Лагерь разбойников располагался где-то в близлежащем лесу. Фиона попросила Брэдана внимательно следить за посетителями трактира. Среди них вполне мог оказаться шериф или другой представитель

Вы читаете Леди в алом
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату