трудом подавил вздох облегчения.
– Я уверен, что ты будешь очаровательна в любом платье. – Он с большим удовольствием скупил бы для неё все наряды в Лондоне, и в Париже в придачу. И Саймон добавил: – То, что на тебе надето сейчас, тоже подойдёт.
– Ты всегда знал, как пустить в ход свои чары! – добродушно рассмеялась она.
– Ах, милая, по части чар с тобой никто не сравнится! – На радостях он готов был схватить её в охапку и пуститься в пляс, а потом звонко расцеловать напоследок.
Восторг, светившийся в его взгляде, немного согрел ей сердце. Конечно, ей следовало оскорбиться в ответ на столь откровенную лесть. И поставить его на место, втолковав, что она отлично разгадала его уловку. Но Кэролайн лишь сказала:
– Тогда ступай вниз. Мне нужно переодеться.
– Перед обедом я угощу тебя шампанским в тюдоровской гостиной.
– Когда?
– Чем раньше, тем лучше. Я буду ждать.
От его улыбки сердце сладко замирало в груди. Она нисколько не походила на улыбку опасного совратителя или прожжённого циника. И когда за ним захлопнулась дверь, Кэролайн все ещё испытывала ни с чем не сравнимую радость от простого разговора с этим человеком.
Кому будет хуже оттого, что она позволит себе провести вечер в приятном обществе, за дружеской беседой? И несмотря на все грехи, в которых можно было обвинить Саймона, на этот раз он действительно не сделал ничего предосудительного.
Так-так… хотя её гардероб заметно оскудел за последнее время, не найдётся ли в нём чего-то подходящего к случаю?
Глава 13
Когда Саймон вернулся в свои апартаменты, он буквально сиял от радости.
– Сначала она отказалась наотрез. Ты был прав. Но…
– Она передумала, – закончил за хозяина Бруно, на миг отвлекшись от его охотничьих сапог, на которые старательно наводил лоск.
– Совершенно верно. Так что бросай все и готовь мне ванну. Я хочу быть на месте, когда она явится в гостиную. Ты же знаешь, какая она щепетильная на этот счёт.
– До обеда ещё два часа, – заметил старик, сверившись с часами.
– Я знаю. – Саймон решительно расстегнул свой камзол.
– Слушаюсь, сэр, ванну сию минуту, сэр.
Саймон явился в гостиную, обставленную в стиле тюдор, менее чем через полчаса, поспешно огляделся и не удержался от довольной улыбки. Отлично. Он явился первым. Он не желал давать Каро ни малейшего повода передумать, если вдруг она придёт первой и не застанет в гостиной ни одной живой души.
Джейн сказала, что аперитив подадут в восемь. Значит, у него будет достаточно времени, чтобы потолковать с Кэролайн по душам. Одному Господу было известно, говорила ли она всерьёз, когда намекала на смену партнёров в своей постели. Но если это и так, тем более необходимо заставить её отказаться от этой мысли. Конечно, действовать придётся только лаской. Она не смирится с приказом.
Чтобы скрасить ожидание, ему пришлось выпить целых три порции бренди. Если бы Саймону пришло в голову взглянуть на себя со стороны, он наверняка заметил бы, что успел изрядно опьянеть. Но за годы бурной жизни, полной самых невероятных приключений, он отвык заниматься подобной ерундой. Пожалуй, это был мудрый выбор для человека, любившего злоупотребить спиртным.
Наконец дверь отворилась, в комнату вошла Кэролайн, и он с радостной улыбкой поднялся ей навстречу.
– А я уже начал без тебя. Присаживайся у огня. Тебе бренди или шампанское?
– Бренди, если можно.
Конечно, она всегда предпочитала бренди. Он восстановил в памяти этот факт и обрадовался, словно сделал великое открытие.
– Ты прекрасно выглядишь.
Она гладко зачесала свои чудесные волосы и уложила их короной на голове. Низкое декольте открывало великолепные плечи, от одного вида которых у Саймона захватило дух. Корсаж украшала небольшая брошь в виде камеи, показавшаяся Саймону смутно знакомой. Её туалет выглядел роскошно, хотя и был не новым. Кто-то явно не пожалел денег, чтобы приобрести это платье. Его улыбка застыла от таких мыслей.
– Что-то не так? – Она не спеша подошла к нему вплотную.
– Нет, нет… Я просто засмотрелся на твоё платье. «И на изящное покачиванье твоих бёдер».
– Оно досталось мне в наследство от подруги в Брюсселе. Боюсь, платье успело давно выйти из моды. Но мне всегда нравился бархат из Генуи. – И она провела пальцами по лазурной ткани.
– Оно прекрасно. – От его злости не осталось и следа. – У твоей подруги превосходный вкус.
– Да. Она, как и я, жила когда-то в совсем ином мире. Она скончалась незадолго до того, как я вернулась в Англию,
– Прости. Честное слово, Каро, я хочу, чтобы ты простила меня… за все. Я должен был прийти к тебе на помощь. И я до сих пор хочу тебе помочь.
– Не начинай, Саймон. – Она уселась в поданное ей кресло и подняла на него улыбчивый взгляд: – Я не меньше тебя ценю свою свободу. А уж кому, как не тебе, понимать, что значит свобода. Стало быть, – решительно произнесла она, – что было, то прошло. Кажется, мы собирались обсуждать политику?
– Мы можем обсуждать всё, что тебе будет угодно. – Он отправился к столику с напитками.
– Обожаю, когда ты не перечишь мне на каждом слове.
– Разве я так часто с тобой спорю?
– Да, конечно.
– А теперь кто норовит затеять спор? – Он поднял вопросительный взгляд от графина с бренди.
– Сегодня я не собиралась спорить. Я просто хочу получить удовольствие от бокала бренди и твоего общества.
Саймон взял со стола два полных бокала и пересёк разделявшее их небольшое пространство.
– Когда ты становишься такой покорной, я теряюсь от неожиданности.
– Даже у меня бывают минуты смирения, милый. – Она протянула руку за своим бокалом. – Ты наверняка должен это помнить.
Её покладистость могла разбудить в нём радость или тревогу, в зависимости от того, собирался ли он ей доверять. Если речь шла о минутах кротости, ему действительно было что вспомнить. Он подал ей бренди и улыбнулся:
– За наши чудесные воспоминания.
– И за свободу. – Она приподняла свой бокал.
– Свобода! – подхватил он, отсалютовав бокалом и внезапно подумав: а так ли уж важна для него эта самая свобода? Но даже те чувства, что будило в нём общество Кэролайн, не смогли пересилить привычный страх перед ответственностью, и, когда он снова заговорил через секунду, его голос звучал совершенно равнодушно. – Похоже, за границей ты успела проникнуться духом свободолюбия, – заметил он, присаживаясь напротив. – Свобода, равенство, братство?
– Всё, что попрал Наполеон, пока рвался к абсолютной власти. Однако ты не можешь не признать, что это не пустые слова. – И она добавила с усмешкой; – Хотя ты всё равно никогда не согласишься. Ты же теперь цвет нации, один из самых высокородных герцогов, и должен быть опорой вековым традициям, не так ли?
– Я вовсе не так уверен, что могу считаться хранителем традиций. А ты, значит, успела встать на сторону радикалов?
– Мой бывший муж ответил бы утвердительно, хотя, по его понятиям, в радикализме можно обвинить любого, кто не поддерживает идею абсолютной монархии.
– Вы разошлись на почве политики?
– У нас было достаточно причин для развода. Но я ещё слишком мало выпила, чтобы спокойно обсуждать этот ад наяву.
– Чёрт побери, Каро. – Он подался вперёд. – Тебе достаточно было черкнуть два слова!
– Каких два слова? Приказать тебе немедленно выбраться из постели очередной красотки и спасти меня? Ты не смог бы спасти меня, Саймон. Ты себя-то спасти не можешь.
– Я не собираюсь больше обсуждать с тобой постели и красоток, – он снова откинулся в кресле.
– Хорошее решение, – её брови превратились в округлые правильные дуги.
Он наскоро перебрал подходящие темы для беседы и сказал:
– Расскажи мне, где ты была, когда решила получить это место в замке Незертон.
– А тебе действительно хотелось бы это знать? – угрюмо поинтересовалась она.
– Да, – ответил он как можно более дружелюбно. – Ты была в Брюсселе? Откуда ты узнала, что Карлайлы ищут гувернантку? – Он был готов умолять рассказать ему обо всём, что случилось с тех пор, как они расстались. – Расскажи мне про свою подругу.
Кэролайн выпила бренди и подала ему пустой бокал.
– Да, я была в Брюсселе, – начала она, рассеянно следя, как он возвращается к столику с напитками, и размышляя о том, что человеку из плоти и крови не полагается быть таким красивым. – Я купила выпуск «Таймс» и просмотрела объявления о найме. Как тебе известно, высокородным леди, попавшим в передрягу, предоставлено два пути: либо в гувернантки, либо в компаньонки. Но стоило лишь представить, как я таскаю за какой-то старухой её шали и пузырьки с лекарствами, и я поняла, что через неделю окажусь в сумасшедшем доме.
Он оглянулся и подумал: какая прихоть судьбы снова свела их под одной крышей?
– Ты пыталась устроиться куда-нибудь ещё? – Он поколебался и добавил; – Наверняка это было не единственное предложение работы.
– Я отправила письмо владельцу мукомольни в Манчестере. – Она брезгливо поморщилась. – Он ответил сразу же, но задал слишком много неприличных вопросов.
Саймон вернулся с полными бокалами и сказал:
– Назови мне его имя.
– Таких, как он, не вызывают к барьеру. Можешь не беспокоиться, я сумела ответить ему должным образом. А ещё я переслала его письмо его супруге.
– Да, с тобой лучше не связываться! – воскликнул он с шутливым испугом.
– Слишком поздно.
– Может быть, мне всё же удастся смягчить свою незавидную участь? – вкрадчиво поинтересовался он.
– Может