неожиданной. Но ведь с инсультами всегда так? «Интересно, — подумала Кэролайн. — Может, кто-то довел ее до такого состояния? Она ни одного дня не болела, насколько я помню, и доктор постоянно за ней приглядывал. И вдруг инсульт! Брэд! Не может быть! Или может? — подумала она злорадно. — Брэд довел ее до инсульта? Неудивительно тогда, что он выглядит так, будто ему вынесли смертный приговор».

Она не видела его с той ночи, когда он убежал с фермы. Вернувшись в Филадельфию, после того как старуха выгнала ее из дома и велела больше не показываться, она нашла утешение в бутылке. Черт! Что же она пропустила? Брэд наконец выступил против матери? Увидел в конце концов истину? Это уж точно могло довести старую перечницу до удара. «Я должна выяснить, потому что это важно. Если он виноват, мне следует знать, насколько и в чем».

Она снова оглядела переполненную комнату в поисках мужа, но тут заметила Эбби, выходившую из кабинета. По выражению ее лица Кэролайн сразу поняла, что там происходит что-то важное. Дождавшись, пока Эбби смешалась с толпой, она быстро направилась в кабинет, но оказалось, что там никого нет. Однако двери на террасу в дальнем конце комнаты были открыты. Она было вышла на лужайку, но остановилась с хриплым вскриком, какой издает человек, когда в него попадает пуля. «Вот в чем дело, — подумала она. — Она. И девчонка. Я должна была догадаться».

На качелях, привязанных к высокой ели, раскачивалась маленькая девочка. Она с радостным визгом взлетала вверх, потом падала вниз, чтобы снова взлететь от толчка. Толкал стоящий рядом Брэд. Джулия Кэрри наблюдала.

Первой ее заметила Джулия.

— Брэд… — предупредила она.

Он повернулся.

— Ну! — воскликнула Кэролайн обвиняюще. — Так вот почему ты избегаешь меня, свою жену!

— Пойдем, маленькая, — Джулия остановила качели и сняла Дженни. — Пойдем посмотрим лошадей.

— А ты стой на месте! — рявкнула Кэролайн. — Чтобы я могла знать, что ты задумала.

— Уведи Дженни к лошадям, — тихо сказал Брэд.

Дженни подняла глаза на мать, которая обещала:

— Мы потом покачаемся еще.

Когда они ушли, Кэролайн воинственно спросила:

— Что она здесь делает?

— Я ее пригласил.

У Кэролайн отвисла челюсть.

— Готова поспорить, не тогда, когда здесь была твоя мать.

— Нет.

— Ну, разумеется, нет! Ты не отдал бы ее на растерзание матери, так? Но ты бросил меня, убежал, как последний трус! Мне пришлось выслушивать все ее гадости. Я не стану из брезгливости повторять, что она говорила! Я бы с собакой так не позволила себе говорить!

— Мне очень жаль, Кэролайн. — В голосе действительно звучало сожаление. — По сути дела, — тихо продолжил он, — мне бы надо было попросить у тебя прощения за многие вещи, Кэролайн. За то, что я на тебе женился. Я теперь понимаю, что поступил неправильно. Ни ты, ни я этого не хотели, за нас решила мать.

— Неправда! Я хотела, я хотела тебя с того самого момента, как впервые увидела!

— Ты хочешь сказать, что стремилась стать миссис Уинтроп Брэдфорд.

— Потому что я любила тебя, до сих пор люблю.

— В самом деле, Кэро? Я сомневаюсь…

— Это правда. Я всегда тебя любила.

— Меня или то, что я собой представлял?

— Как можешь ты говорить такие жестокие вещи?

— Теперь могу. Разве ты не видишь, Кэро…

— Это ты не видишь! Никогда ничего не видел, кроме того, что твоя мать подсовывала тебе под нос! Ты, к примеру, не видел, какой несчастной она сделала мою жизнь! Всегда со снисходительной усмешкой, смотрела сверху вниз, презирала. Постоянно намекала, что я не настоящая женщина, потому что не могу родить ребенка… Ну, разумеется, ты этого никогда не слышал, потому что в твоем присутствии она ничего не говорила, да и все едино тебе было наплевать. Ты всегда только об одном и думал — перетрахать всех встретившихся тебе женщин!

Брэд сказал глухим голосом:

— И за это меня прости, если сможешь.

Кэролайн замолчала на полуслове.

— Что с тобой случилось? — спросила она настойчиво. — Я тебя не узнаю.

— И слава Богу.

— Что здесь происходит? Что тебя так перевернуло? И почему здесь эта женщина… и девчонка?

— Моя дочь, — поправил ее Брэд.

— Понятно. А меня, значит, на помойку, раз я не могу родить?

— Да нет, все не так. У нас с тобой ничего не получалось в прошлом, не выйдет и в будущем. Между нами ничего нет, Кэро, ты знаешь это так же хорошо, как и я. — Спокойная, но решительная твердость в его голосе привела Кэролайн в ярость.

— Если ты думаешь, что сможешь похоронить меня вместе с твоей матерью, то я должна тебя разочаровать! После всех этих лет, что я унижалась? Не пройдет номер! Я не для того провела пять лет в аду, чтобы позволить какой-то суке занять мое место в раю!

— Все впустую, Кэро. Я не могу сделать тебя счастливой, как и ты меня. Я скверно поступил, женившись на тебе, и я еще раз прошу простить меня, если сможешь. Но я не собираюсь пытаться возродить нечто, что умерло много лет назад. Воспользуйся своей свободой, Кэро, поищи себе кого-нибудь другого.

— Не надо мне другого. Я хочу тебя, и ты мне принадлежишь. Видит Бог, я тебя удержу! — Лицо ее покраснело, голос срывался на визг. — Мой отец купил тебя для меня, ты мой, мой, слышишь? Будь я проклята, если позволю тебе бросить меня из-за этой рыжей суки!

— Выбирай выражения, — посоветовал Брэд таким голосом, что красные пятна на ее щеках побелели. — Все кончено, Кэро. Многим вещам когда-то приходит конец. В том числе и нашему браку.

— Ну уж нет, если это хоть сколько-нибудь от меня зависит! Что ты о себе воображаешь, строя вдруг из себя святого сукина сына? Уж от кого-кого, а от тебя религиозности не дождешься! И все это быстро кончится! Уж я тебя знаю! Ты меня не бросишь, ты, всевластный бостонский Брэдфорд! Я подниму такую вонь, что к тебе близко по ветру никто стоять не сможет!

Но он только повторил, на этот раз решительно и окончательно:

— Мне очень жаль, Кэро, — и повернулся, чтобы уйти.

— Не смей поворачиваться ко мне спиной!

Но он повернулся и ровным шагом направился прочь.

— Подонок! — крикнула она ему вслед. — Вонючий лжец и мерзкий подонок!

— Почему эта леди кричит на дядю Брэда? — спросила Дженни, нахмурившись точно так же, как и ее бабка.

— Потому что она рассердилась.

«Несчастная дурочка, — подумала Джулия. — Запутавшаяся, как и все в радиусе действия леди Эстер. Вот только Кэролайн отказывалась страдать в одиночестве. А именно это, — подумала Джулия с тяжелым чувством, — и делает сейчас Брэд».

Вернувшись из больницы, он разбудил ее, чтобы сообщить, что мать умерла.

— Я сказал им, что они могут отключить приборы, — признался он глухим голосом, в котором звучало только поражение. — Надежды не было никакой. Абсолютно никакой. Ее мозг был почти полностью уничтожен.

Джулия встала с постели и крепко обняла его, прижавшись к нему своим теплым с постели телом.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату