Может быть, стоит выйти на улицу и позвонить Нику из телефонной будки? Господи, что происходит?!
Она опять подошла к женщинам и спросила:
— Ну так что, леди?
— Не ждите от нас ни помощи, ни информации, — холодно сказала одна из женщин. — Вы не можете никуда отсюда звонить. Если вам это нужно, воспользуйтесь автоматом.
Ей ничего не оставалось, кроме как уйти. Поймав такси, Лиз отправилась на квартиру Ника. Через некоторое время она уже объясняла ему, что случилось.
— В телефонной компании мне сказали, что с телефоном в салоне все в порядке. Давай договоримся так — позвони туда через полчаса, я успею добраться за это время.
И вот она снова в такси. Когда водитель затормозил перед салоном, Лиз не поверила своим глазам. Большая двойная дверь была закрыта. Какая-то женщина дергала ее и громко возмущалась. Она была записана на двенадцать часов, пришла вовремя, а салон закрыт.
Не сказав ни слова, Лиз села в машину и второй раз за последний час назвала адрес Ника.
Ник метался по номеру как загнанный зверь, рыча и пиная ногами все, что попадалось на пути. Он поднял с пола телефон, набрал номер и заорал в трубку:
— Наберите еще раз номер в Чикаго и не разъединяйте, пока я не попрошу вас это сделать.
Ник стоял и считал гудки. Двадцать пять.
— Ладно, достаточно.
— Вас вызывают. Соединить?
— Конечно, черт возьми!
— Ник, это Лиз. Салон закрыт. Я вернулась к тебе на квартиру. Что мне теперь делать?
— Я и так отнял у тебя уйму времени. Спасибо, Лиз. Я твой должник. Позвоню, как только вернусь. Не забудь про мое приглашение на свадьбу.
Она сделала вид, что не услышала последнюю фразу.
— Слушай, я не буду тебя успокаивать, но не теряй головы, хорошо? Дай знать, если потребуется помощь.
— До свидания. Лиз. Еще раз спасибо.
После того как она повесила трубку, Ник опять вызвал оператора.
7
Разбудила Кэсси ужасная головная боль. Она перевернулась на живот и закрыла глаза руками.
— Я уже думала, что ты умерла, — проворчала Мэри. — Ты ни разу не пошевелилась за последний час.
— Что же ты не проверила, жива я или нет?
— У меня совсем нет сил. Я только решила, что тоже убью себя, если выяснится, что ты отошла в мир иной.
Лиз села в кровати, обхватив голову руками.
— Нам надо встать, одеться, позавтракать и выйти из этого дурацкого отеля. Сегодня надо решить, что делать дальше. Назад ничего не вернешь. Раз мы подписали эти бумаги, то теперь связаны обязательствами. Я должна срочно принять душ. — По пути она взглянула на пустые бутылки в углу. — Мы что, действительно столько выпили?
— Да, — сухо ответила Мэри.
— О господи! — вздохнула Лиз, закрывая за собой дверь в ванную.
Чуть позже подруги привели себя в порядок и устроились в гостиной с кофе.
— Что делать, Мэри? Придется принять предложение детектива Радовича. Пусть применят свою Программу защиты свидетелей. Он сказал, что нас будут охранять, пока суд не даст нам новые имена, а возможно, и в дальнейшем, если возникнет необходимость.
Через два часа приехали какие-то люди с кучей бумаг, чуть позже подошел детектив Радович. Он выглядел усталым, и Кэсси показалось, что в его глазах она увидела жалость.
Судебный исполнитель Майкл Квинт около часа объяснял детали.
— Нам все понятно, — сказала Кэсси, внимательно выслушав инструкции. — Но у нас есть три условия.
— Никаких условий, — холодно отрезал Майкл Квинт.
— Джентльмены, мы нужны вам больше, чем вы нам. Если мы уйдем отсюда, то уже не вернемся. Конечно, нас могут убить, но по крайней мере мы останемся при своих именах. Не сомневайтесь, у нас хватит мужества.
— Выслушайте их, — обратился детектив к судебному исполнителю.
— Ладно. Выкладывайте свои условия, — устало согласился Квинт.
— Я требую, чтобы вы позволили мне поговорить с моим женихом. И, если он захочет со мной увидеться, вы это тоже устроите. Самое главное, мы поедем только вместе.
— Первые два условия принимаются, последнее — нет, — ответил судебный исполнитель.
— Но почему? — одновременно воскликнули обе девушки.
— Слишком рискованно. Собирайте вещи. Когда стемнеет, за вами заедут.
Радович задержался, чтобы поговорить с охранником.
— А Квинт сдержит свое слово? — спросила Кэсси.
— Я уверен, что он порядочный человек. Но, вы понимаете, случиться может всякое. Надо реально смотреть на жизнь. Желаю вам всего хорошего.
— Вы позволите нам пройти в ванную и поправить косметику? — спросила Мэри охранника.
Тот кивнул.
Там Кэсси вынула из сумки блокнот и ручку. Вырвав листок, она написала: «Я постараюсь узнать, куда тебя увезут, и приложу все усилия, чтобы встретиться». Потом, скомкав его, бросила в унитаз и спустила воду.
Мэри кивнула. Девушки подкрасили губы и вернулись в гостиную.
Через некоторое время пришло время расставаться. Размазывая по щекам слезы, Кэсси помахала подруге рукой, когда та в сопровождении полицейских пошла к лифту. А еще через полчаса она сама спустилась вниз и села в поджидавшую ее машину.
Ник открыл дверь и вошел в свою квартиру. Бросив чемоданы посреди гостиной, он направился в спальню.
Господи, до чего он устал! Кроме того, его одолевали беспокойство и страх. На завтра была назначена свадьба. Может быть, Кэсси по каким-то причинам все отменила?
Переодевшись в джинсы и футболку, он подхватил со стола ключи от машины и бумажник и бегом направился к двери.
Спустя некоторое время Ник припарковал машину на автостоянке у дома Кэсси.
Привратник сразу его узнал и, поздоровавшись, сказал:
— Сэр, мисс Эллиот уехала.
— Мне это известно, но я хотел бы осмотреть квартиру. Ключ у меня есть, — быстро добавил он.
— Видимо, вы имеете на это право, — нерешительно пробормотал привратник.
Он хорошо помнил инструкции полиции. Ему ясно дали понять, что лучше держать язык за зубами.
— Она сказала, куда едет?
— Нет, сэр. Сейчас отсюда многие жильцы уезжают, — заметил привратник.
— Да? А почему?
— Мне запретили об этом говорить.
— О чем вам нельзя говорить? — нетерпеливо спросил Ник.