Примечания
1
Уильям Стэнли Мервин (р. 1927) — американский писатель, поэт и переводчик. — Здесь и далее прим. переводчиков.
2
Духовный подъем (лат.).
3
Томас Браун (1605-1682) — английский философ и врач, «Религия врача» — один из главных его трудов.
4
Экзотоксин — сильный яд, пагубно действующий на некоторые ткани; вырабатывается бактериальными клетками и выделяется в окружающую среду. Обычно экзотоксины неустойчивы, быстро теряют активность под действием тепла, света и химических веществ. Экзотоксины вырабатываются, например, бактериями, которые вызывают у человека ботулизм, дифтерию и столбняк.
5
Диплегия —двусторонний паралич.
6
Афазия — полная или частичная потеря способности произносить или понимать речь.
7
Достоверно, ибо невозможно (лат.).
8
Пиброх — тема с вариациями для волынки.
9
Здесь: способ совершения преступления (лат.).
10
Фредерик Луис Макнис (1907—J 963) — англо-ирландский поэт и драматург. Известно его высказывание из предисловия к «Осеннему дневнику»: «Поэзия, на мой взгляд, должна быть прежде всего честна, и я отказываюсь быть „объективным“ или ясным ущерб честности».
11
Маседонио Фернандес (1874-1952) — аргентинский писатель и поэт, друг Хорхе Луиса Борхеса.
12
Роналд Дэвид Л э н г (1927— 1989) — британский психиатр, с позиций экзистенциальной философии изучавший психические заболевания, в частности психозы.