десятичную. Понимаешь? Поэтому 3/7 есть 0,428571.

— Что за сумасшедшая семейка! — воскликнул Кэльвин. — Я думал, меня сегодня уже ничем не удивишь, ведь ты одна из самых отстающих в школе и тебя часто вызывают за это к директору.

— Да, что поделаешь.

— Вся беда в том, — быстро сказала миссис Мюррей, — что Мэг часто играла с отцом в математические игры и узнала, как находить простейшие решения. Поэтому, когда учителя хотят, чтобы она решала более длинным путем, она просто отказывается это делать.

— Может, в этой семье есть еще чудаки, вроде Мэг и Чарльза? — спросил Кэльвин. — Если есть, я хотел бы с ними познакомиться.

— Мешает и то, — продолжала миссис Мюррей, — что у Мэг неразборчивый почерк. Я сама с большим трудом разбираю его, вряд ли у учителей есть желание и время разбирать ее каракули. Думаю подарить ей на Рождество пишущую машинку. Может быть, это поможет.

— Если я что-то решаю правильно, никто не верит, что я сама это сделала, — пробормотала Мэг.

— Что такое мегапарсек?

— Одно из прозвищ, которое отец дал мне, — ответила Мэг. — А также три миллиарда двадцать шесть миллионов световых лет.

— Что такое Е = mс2?

— Формула Эйнштейна.

— Что такое Е?

— Энергия.

— m?

— Масса.

— с2?

— Квадрат скорости света за секунду.

— С какими странами граничит Перу?

— Не представляю. Перу где-то в Южной Америке.

— Столица штата Нью-Йорк?

— Нью-Йорк-сити, конечно!

— Кто написал “Жизнь Семюеля Джонсона”?

— О, Кэльвин, я не сильна в английской литературе.

— Джеймс Босуэлл! — подсказал Кэльвин.

Он тяжело вздохнул и повернулся к миссис Мюррей.

— Понимаю, что вы имели в виду. Не хотел бы я быть ее учителем.

— Возможно, у нее слишком одностороннее развитие, — ответила миссис Мюррей, — хотя в этом виноваты мы с отцом. Между прочим, до сих пор она с удовольствием играет в куклы.

— Мама! — в ужасе взвизгнула Мэг.

— Дорогая, прости меня, — мягко попросила миссис Мюррей. — Но я уверена: Кэльвин понимает, что я хотела сказать.

Неожиданно Кэльвин широко раскинул руки, как будто обнимая этим жестом Мэг, и маму, и весь дом.

— Как это случилось? Ну разве это не чудо? Я чувствую себя так, будто родился в этом доме. Я больше не одинок! Вы понимаете, что это для меня значит?

— Но ведь ты один из лучших в баскетболе и по другим предметам! — запротестовала Мэг. — Ты на хорошем счету в школе. Тебя все гробят.

— Это неважно. Не было, во всем мире не было ни одного человека, с которым я мог бы поговорить серьезно. Конечно, я могу подстроиться под остальных, стараться быть как все, но тогда я перестаю быть самим собой.

Мэг достала из шкафа вилки и крутила их в руках, посматривая на мальчика.

— Я совсем запуталась, — сказала она.

— Я тоже, — весело откликнулся Кэльвин. — Но по крайней мере, теперь я знаю, что впереди нас ждет что-то хорошее.

***

Мэг удивилась, что близнецы приятно взбудоражены появлением Кэльвина за столом. Они слышали о его спортивных победах и поэтому были в восторге. Кэльвин съел пять кусков мяса, три порции желе и дюжину пирожков, а потом Чарльз Уоллес захотел, чтобы Кэльвин уложил его спать и почитал ему. Близнецы, закончив приготовление уроков, получили разрешение посмотреть телевизор. Мэг помогла матери помыть посуду и уселась за стол, чтобы приготовить уроки. Но не могла сосредоточиться.

— Мама, ты расстроена? — неожиданно спросила она. Миссис Мюррей взглянула поверх страниц научного журнала, который листала. Некоторое время она молчала.

— Да.

— Почему?

И опять миссис Мюррей замолчала. Вытянула вперед руки и посмотрела на них. Длинные, сильные, красивые руки. Потрогала широкое золотое кольцо на пальце левой руки.

— Я пока еще молодая, — наконец сказала она, — хотя это трудно понять вам, детям. И я по- прежнему люблю вашего отца. Я очень скучаю по нему.

— И ты думаешь, все происшедшее имеет отношение к отцу?

— Думаю, имеет.

— Но какое?

— Вот этого я не знаю. Но это единственное объяснение.

— Ты думаешь, что все это можно будет объяснить?

— Да. Но уверена также и в том, что при наших ограниченных способностях мы не всегда в состоянии понять некоторые объяснения. Но видишь ли, Мэг, от того, что мы чего-то не понимаем, совсем не значит, что объяснения нет.

— Я люблю понимать, — сказала Мэг.

— Мы все любим. Но это не всегда возможно.

— Чарльз Уоллес понимает больше, чем мы все?

— Да.

— Почему?

— Ну, полагаю, что он… другой.

— Другой?

— Не могу точней сказать. Ты же знаешь, что он не такой, как все.

— Знаю. И я не хотела бы, чтобы он стал как все, — сказала Мэг.

— Хочу, не хочу — все это не имеет значения. Чарльз Уоллес есть такой, какой есть. Другой. Новый.

— Новый?

— Да. Вот так мы с отцом его воспринимаем.

Мэг так вертела в руке карандаш, что сломала его. Она засмеялась:

— Извини! Я не хочу разрушать. Я хочу понять.

— Знаю.

— Но Чарльз Уоллес выглядит как все?

— Конечно, Мэг, но люди — это не только их внешний вид. Отличие Чарльза Уоллеса не физического порядка. Он по сути своей иной.

Мэг тяжело вздохнула, сняла очки и, повертев их, снова надела.

— Ну что ж, я понимаю, что Чарльз Уоллес — другой, я понимаю, что он нечто большее, чем все мы. Думаю, надо принять это как факт, без понимания.

Миссис Мюррей улыбнулась:

— Возможно, именно это я и хотела тебе сказать.

— Да? — с сомнением спросила Мэг.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату