помощник бросил винтовку и подхватил огромный дробовик. Затем грохнул выстрел и его словно огрели сзади огромной дубиной, Джо загнулся и упал, но тут же вскочил и побежал дальше. Через плечо он увидел, что старый рейнджер все еще бежит за ним с дробовиком навскидку. Джо уже оттолкнулся, чтобы прыгнуть на коня, когда прогремел следующий выстрел Пи Ая. На этот раз тяжелая картечь разнесла ему ноги. Подстегнутый страшной болью, Джо чуть не перелетел через коня, едва успев уцепиться за седло. Оглянувшись назад, он увидел, что помощник Калла вернулся и схватил винтовку. Доставать свой маузер Джо было некогда. Помощник может убить под ним коня, если он не даст деру. Джо свесился из седла, чтобы прикрыться конем, и пустил его вскачь. Пуля Пи Ая ударила в луку седла, и прежде, чем он прицелился вновь, Джо уже скакал среди высокой полыни и вскоре был вне досягаемости для пули. Он все еще свешивался с коня в ожидании выстрела. Но помощник больше не стрелял. По спине Джо сплошным потоком текла кровь, но он все-таки сумел подняться в седло и вцепился в коня.

Пи Ай вернулся и, порывшись в карманах Брукшира, нашел два других патрона к дробовику. Дробовик внушал ему гораздо больше доверия, чем винтовка или пистолет. Он знал, что поразил Джо из обоих стволов, и, хотя расстояние не позволило ему уложить молодого убийцу наповал, ранен он был весьма серьезно. Раны от картечи сказываются не сразу, но сказываются основательно. К тому же все они находятся у мальчишки сзади, и ему не удастся выковырять картечь из себя.

Пи Ай присел отдохнуть. Неподалеку находилось тело Брукшира. Вскоре подошел Знаменитый Ботинок и вернул ему сапоги.

— Возьми сапоги, — сказал он. — Ты подстрелил Джо так, что они ему не понадобятся.

Пи Аю не верилось в происшедшее. Он был жив и, более того, дважды вкатил Джо по изрядной порции картечи, заставив противника бежать с поля боя. Он обратил в бегство знаменитого убийцу. Мальчишка шесть раз стрелял в него из пистолета, но так и не добился своего. Он еще может увидеть свою жену и подержать на коленях своих детей.

— Как же так, ведь он считается метким стрелком, — проговорил Пи Ай. — Он трижды промахнулся в меня, а один раз попал мне по пальцам ноги.

— Мне не нужен этот нож, — сказал Знаменитый Ботинок, возвращая Пи Аю его карманный ножичек. — Джо оставил возле одеяла свой нож, а он у него лучше.

Пи Ай сунул палец в рану на бедре. Она была глубокой, но вряд ли будет стоить ему жизни, даже если повреждена кость. Ранение в плечо вообще оказалось легким. Пи Ай посмотрел на ступню и заметил, что на ней недостает двух пальцев.

Взгляд его остановился на теле Неда Брукшира. Он помнил, что сестру, которой он должен был засвидетельствовать любовь Брукшира, звали Матильда Моррис. Она жила в городе под названием Авон, а вот название штата он забыл. В том, что это был один из северных штатов, он не сомневался. Лорена поможет найти его. Она же напишет и письмо. Он был уверен, что она не станет возражать против этого.

Мистер Брукшир не подходил для той работы, которую его послали делать, но он был очень приличным человеком, хотя и янки. Пи Аю казалось обидным, что Брукшир не узнает, что Джо Гарза получил свое и пустился в бегство. Что их долгая работа скоро может закончиться. Его полковник скоро узнает об этом, а вот сам Брукшир уже никогда. Ему надо было остаться в лагере. Но если бы он остался, Пи Аю не удалось бы так удачно воспользоваться его огромным дробовиком.

— Мне кажется, что главным образом я обязан своей жизнью Брукширу, — произнес Пи Ай, зажимая пальцем глубокую рану в бедре. — Ведь это он купил дробовик.

— Пожалуй, я возьму и одеяло Джо, — заявил Знаменитый Ботинок.

10

Доктор из Пресидио не хотел переправляться через реку и оперировать неизвестно кого в доме какой-то там мексиканки. Если поползут слухи, что он лечит мексиканцев, он наверняка потеряет работу. Но когда Билли Уильямс сказал, что пациентом является Вудроу Калл, доктор согласился.

Когда Билли с доктором приехали, Калл метался в огне беспамятства. Он бредил уже двое суток и все время видел, как маленькая белокурая девочка по имени Тереза ведет его коня в каньон Пало-Дьюро. Спуск был чуть ли не отвесным, но маленькая блондинка так выбирала свой путь вниз по обрыву, что лошадь ни разу не споткнулась.

— Что ж, капитан размазал Джо Донифана, а теперь его размазали самого, — заключил доктор после осмотра Калла. — Сначала я отниму ему руку, а затем, если он еще будет жив, полезу за пулей в сердце.

Врач сурово взглянул на Марию:

— В этой кухне слишком темно, — заявил он. — Пойдите и одолжите у кого-нибудь еще пару ламп.

Мария ничего не ответила. Она знала, что доктор презирает ее. Когда она пришла за лампой к мяснику Гордо, тот встретил ее таким же презрительным взглядом.

— Почему ты не убьешь этого старого гринго? — спросил мясник. — Ведь ты же знаешь, кто он такой.

— Я знаю, кем он был, — ответила Мария. — Джо покончил с этим. Я не могу убить в своем доме больного человека.

— Тебе не следовало брать его в свой дом, — заметил мясник. Это был крупный мужик, который всегда домогался ее. Он произвел на свет двенадцать детей и свел в гроб свою жену. Мясник пожирал Марию глазами, но лампу дал. Мария решила, что попросит Билли Уильямса вернуть ее. Мясник с двумя своими приятелями как-то пытался поймать ее у реки, когда она была помоложе. Она вовремя увидела их и скрылась на своей лошади. Ей не хотелось оказаться схваченной им.

Когда доктор отнимал капитану руку, Лорене стало дурно. Она помогала держать Калла и испугалась, что ей придется покинуть кухню. Но ее помощь была необходима. Билли с Марией одни не могли его удержать.

Тереза из спальни слышала, как стонет капитан. Он стонал, как стонут коровы, когда их забивают. Тереза надеялась, что старик не умрет. Он сказал ей, что у нее красивое имя и что сама она тоже красивая. Его стоны разбудили Рафаэля, который тоже стонал от страха. Странные звуки пугали Рафаэля, но не Терезу. Она знала, что Лорена помогает ее матери и Билли держать старика. Она рассказала Лорене свою историю про паука, а Лорена в свою очередь рассказала ей историю про кролика. Терезе хотелось, чтобы Лорена осталась у них и продолжала рассказывать ей истории. Ей было слышно, как тяжело дышит ее мать, да и Лорена с Билли тоже. Один раз в спальню донесся крик старика: «Дайте мне встать!» Но тяжелое дыхание продолжалось. Они не дали ему встать.

Когда доктор закончил, Калл был без сознания и едва дышал. Доктор не решился доставать пулю, находившуюся у сердца. Он знал, что если операция продлится еще немного, старик может не выдержать.

— Если он протянул так долго, то протянет еще, — заявил доктор. — А если все же умрет, то не зазря. Как-никак он прикончил этого сжигателя людей.

— Что? — воскликнула Лорена. — Капитан Калл убил Мокс-Мокса?

— Да, старина Чарли Гуднайт видел его труп собственными глазами. Вы разве не знали?

— Нет, — ответила Лорена. — Мне кажется, что капитан не знает этого тоже. Он говорил мне, что попал в него, но я не думаю, что он видел Мокс-Мокса мертвым.

— Мертвее не бывает. Старина Чарли видел труп, — повторил доктор. — Почаще меняйте повязки и смотрите, чтобы они были чистыми, — сурово приказал он Марии прежде, чем уйти.

Неожиданное сообщение доктора так подействовало на Лорену, что ей пришлось пойти и сесть на стул, почувствовав слабость в ногах. Ее постоянно преследовали кошмары, в которых один из ее сыновей оказывался в руках Мокс-Мокса и вот-вот должен был сгореть на костре. Теперь этой опасности больше не существовало ни для нее, ни для других родителей на Западе. Опасность, возможно, еще угрожает ее мужу, но это уже другое. Значит, не зря она приложила столько усилий, спасая капитана. Он хоть и не схватил

Вы читаете Дороги на Ларедо
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату