таять.

— Когда я услышал про ураган, я понял, как сильно люблю тебя. Мысль о том, что с тобой что-то может случиться… Пожалуйста, дорогая. Пожалуйста, позволь мне вернуться к тебе.

— Ричард, ты не можешь просто так взять и вернуться. В любом случае, я живу сейчас с Беном, и я с ним очень счастлива. Он добр и нежен.

— А я не такой, да?

— Да, именно! Ты таким не был.

Лицо Ричарда помрачнело.

— А чем занимается этот твой Бен?

Пандора пожала плечами.

— Ловит рыбу, иногда сопровождает группы подводного плавания, а время от времени что-то делает для департамента общественных работ.

— Ты влюблена в него? — Голос Ричарда стал резким, и Пандора сразу вспомнила, каким злым он может иногда быть.

— Нет, я не влюблена в Бена в том смысле, что ты имеешь в виду. Я его люблю как друга и любовника. Но я никогда и никого не любила так, как любила тебя в наши первые годы.

— Так почему же нам не быть опять вместе?

Пандора очень внимательно посмотрела на него и медленно выговорила:

— Ричард, что бы ты ни сделал и ни сказал, ты никогда не повзрослеешь. Но вечно жить подростком невозможно. Меня предупреждали что нельзя выходить за тебя, но я не послушалась и была дурой.

Ричард встал.

— Мне надо выпить, — с отчаянием сказал он.

Пандора пошла вместе с ним к бару. Они уселись за ближайший столик. Джанин с тихой симпатией смотрела в их сторону. Она только что потеряла Окто, а теперь видела, как Ричард теряет Пандору, и ей было его жалко. У Ричарда слишком нечувствительная душа для Пандоры. Джанин со страхом ждала дня, когда подруга решит покинуть остров. При этом она знала, что Пандора обязательно возьмет всю накопленную здесь мудрость жизни с собой. Ну а Ричард долго тосковать не станет. Мир полон симпатичных женщин, которые подойдут ему. Но сам он всегда в сердце своем будет знать, что потерял ту единственную женщину, которая действительно любила и понимала его. И эта боль останется в его сердце навечно. Джанин знала, что это будет за боль, и жалела Ричарда.

— Итак, — хмуро спросил он, — мне нет смысла оставаться на этом острове, да?

— Почему же, Ричард. Нам с тобой не обязательно быть любовниками. Со временем мы разведемся. Но пока мы вполне можем оставаться друзьями. Я помогу тебе освоить подводное плавание и покажу остров. Тебе он понравится, уверяю тебя.

— А что ты намерена делать в дальнейшем, Пандора? Ты ведь всегда была такой беспомощной.

— Я больше не беспомощна, Ричард. Это все прошло. Здесь я смогла воспитать характер. Нашла то, что искала. Видишь ли, я раньше никогда себя не ощущала личностью.

— Это ты мне говоришь? — Ричард вновь принял воинственный тон.

— Не злись. Выслушай. Благодаря Окто, Джанин и всем моим друзьям с этого острова я узнала свой внутренний мир. Знаешь это изречение: «Через мир с Богом приходит понимание всего». Так вот, я нашла этот мир, Ричард.

Он внимательно смотрел на Пандору. Она действительно изменилась. В ней появился какой-то внутренний свет, пробивавшийся и наружу.

— Недавно, — продолжала она, — за наши рифы заплыла стая дельфинов. Я бросилась в воду, они приняли меня с радостью. И эти минуты, проведенные вместе с ними, я ощущала себя дельфином. У меня словно появились плавники и изменилась кожа. Мы не были ничем разъединены. Между мной и дельфинами установился контакт, и как бы пошел электрический ток, полный любви, мудрости и сочувствия. Все это мне дарили дельфины, и именно это я намерена дарить теперь окружающему миру. Когда придет время, я вернусь, поступлю в какой-нибудь колледж и получу диплом в области социальных наук. Оставшуюся же жизнь я планирую посвятить помощи таким женщинам, которые, как и я раньше, считают, что они никому не нужны и ни для кого не желанны. До приезда сюда у меня не было никакого внутреннего мира, лишь блеклая безрадостная оболочка. Теперь же я обрела свой внутренний мир и хочу дарить его окружающим.

Ричард выглядел удивленным.

— Пандора, я надеюсь, ты не говоришь мне обо всей этой американской поп-психологии, а?

Она рассмеялась.

— Брось, Ричард! — Она встала. — Вот что я тебе скажу. Приходи-ка ты к нам с Беном на обед. Я приготовлю тебе лобстера под кокосовым соусом. Тебе обязательно понравится.

— Почему бы и нет? — Ричард глядел в сторону на сидевшего по соседству уродливого мальчика. Его нижняя губа обиженно отвисла.

— Обещаю, что заеду за тобой в семь. — Пандора чмокнула его в макушку и скрылась.

Ричард никогда еще не испытывал такого чувства одиночества. Оно было похоже на холодную струю воды, капающую за шиворот и прямо в душу. Он поднялся и двинулся к бару.

— Никто не хочет сразиться в теннис? — громко спросил он, теперь уже оттопыривая по-английски верхнюю губу.

— Я готов, приятель, — ответил какой-то австралиец.

— Здорово! Я схожу за ракеткой. Встретимся на корте. — «Ни за что не позволю этому австралийчику побить меня — британца!» — решил Ричард и отправился в номер за ракеткой.

— Как прошла встреча? — спросил Бен, обнимая Пандору.

— Лучше, чем я предполагала. Вечером я пригласила его на обед. Так что сможете познакомиться. Встреча с ним позволила мне кое-что понять. Он спросил меня про планы на будущее. Благодаря ему я поняла, Бен, что хочу делать в жизни: я хочу научить других женщин тому, что не следует полностью подчинять свою жизнь служению мужчине. Некоторые дамы, правда, от этого бывают только счастливы. Они в моей помощи не нуждаются. А вот миллионы других женщин в мире, живя тихо и в полном отчаянии, просто гибнут. Но никто этого не замечает.

Бен вздохнул.

— Я страшно по тебе скучал, Пандора!

— Я тоже, Бен, но мы оба знаем, что ты не сможешь жить вне этого острова, как посаженный в клетку фрегат. Ну а я, я должна уехать отсюда, чтобы снова начать жить. Причем я не чувствую, что в этой жизни мне нужен мужчина. Пока я счастлива сама по себе, счастлива, что могу самостоятельно решать свои проблемы. И это здорово! Может быть, с годами в мою жизнь придет мужчина, который не будет покушаться на мою личную жизнь. Тогда я подумаю над тем, как поступить. И еще, я всегда буду возвращаться сюда, Бен, к тебе, потому что Малое Яйцо — это мой дом. И именно в этом вся его прелесть. Я наконец-то нашла свой дом.

,

Примечания

1

Томас Дилан (1914–1953), уэльский поэт-фольклорист.

— Здесь и далее прим ред.

2

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×