10

Томас Эдуард Лоуренс Аравийский (1888–1935) — английский разведчик. Способствовал успеху антитурецкого восстания арабов во время Первой мировой войны.

11

Вяленое мясо бизона или оленя, нарезанное тонкими ломтями либо мелко растолченное и смешанное с равным количеством топленого бизоньего жира или костного мозга, иногда с добавлением толченой дикой вишни.

12

Воинская медаль за одно боевое ранение с четырьмя пряжками (повторные награждения).

13

Азартная игра, вид лото.

14

Паркер, Айзек (1839–1896) — судья г. Форт-Смит во времена освоения Фронтира. Получил прозвище Паркер-вешатель, так как за год выносил несколько смертных приговоров.

15

Rich Boys (англ.) — богатые ребята.

16

Должностное лицо. В половине округов избирается на местных выборах. Выступает как секретарь окружного совета и организатор местных выборов, выдает сертификаты и лицензии, производит записи актов гражданского состояния и т. д..

17

Один из популярнейших полицейских телесериалов; шел в 1952–1970 гг. В 1954 г. на основе сериала создан одноименный кинофильм.

18

Чемпионат страны по бейсболу среди обладателей кубков Американской и Национальной лиг с участием канадских команд.

19

Готам (амер. шутл.) — город Нью-Йорк.

20

Демократы, проживающие в южных штатах, ярые противники гражданских свобод.

21

Средство для уничтожения растительности.

22

Солдаты Народных вооруженных сил освобождения Южного Вьетнама.

23

Персонаж произведения Э. Стрэтимейера.

24

Элджер, Хорейшо (1834–1899) — американский писатель, автор книг в духе «американской мечты», герои которых, начиная с нуля, достигают успеха благодаря своей энергии и предприимчивости.

Вы читаете Невидимый свет
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×