– Послушай, Сара…

– Я говорю – ничего не было.

– Сара…

– Ничего серьезного.

На мгновение Линн слегка коснулась руки девушки.

– Сара, меня это совсем не касается.

Сара Прайн поднялась на ноги и стряхнула крошки розового щербета со своего передника. Выше по улице напротив магазина «С энд А» уличный певец в смешной шляпе и с красным носом пел, подыгрывая себе на банджо, «Вокруг моего сердца синие горы, Вирджиния». Этот вариант песенки отличался от того, который Линн слышала раньше.

– Сара, – обратилась она к девушке, пытаясь придать голосу интонации дружеского участия старшей сестры.

Сара вновь села.

– Эти пустые строения, куда вы пошли с Реймондом… У тебя не появлялось ощущения, что он бывал там раньше?

Прежде чем ответить, она помолчала, покусывая ноготь на мизинце.

– Я как-то не думала об этом, но, полагаю, что да… Он знал, куда вел меня. Да. Я имею в виду, что он не спотыкался там в темноте.

– А внутри?

– О, я не знаю. Мы ведь не заходили далеко внутрь. Мы остановились почти у двери.

– Там вы и… – Линн помедлила, – …целовались?

– Да.

– Хорошо, а как вел себя Реймонд до того, как у вас возникло подозрение, что там может быть что-то нехорошее?

Сара покусала нижнюю губу.

– Я не понимаю, что вы имеете в виду.

– Ну, скажем, был ли он, например, возбужден, нервничал ли он?

– Он не нервничал, нет. Только после.

– После того как вы обнаружили тело Глории? Сара кивнула.

– А до того момента, выходит, он ни о чем не беспокоился?

Сара нахмурилась, не совсем понимая.

– Реймонд, он не был напуган?

– Нет. Ему нечего было бояться, не так ли? Тем более что у него был нож.

Линн почувствовала, как по шее пробежали мурашки.

– Нож, Сара? Какой это был нож?

– Скажите, – поинтересовалась Алисон Морли, положив руки на стол и опираясь на локти, – вы будете еще со мной беседовать?

– Не знаю, – ответил Патель. – Если найдем преступника, арестуем его, тогда – да, это вполне возможно.

– А опознание?

– Может быть.

Алисон Морли удостоила его кивком, затем, поднявшись, одернула по бокам юбку.

– Спасибо за то, что уделили мне время, – поблагодарил Патель и внезапно почувствовал, что она внимательно наблюдает за тем, как он убирает блокнот и ручку, отодвигает стул.

– Вы не местный, не так ли? – спросила она. Патель покачал головой.

– Брэдфорд. Моя семья родом из Брэдфорда. Алисон Морли кивнула.

– Мне казалось, у вас, скорее, йоркширский акцент.

– Почему?

– Такой акцент у моей двоюродной сестры, а она родом из небольшого городка на окраине Лидса.

– Да. – Он оглянулся на дверь и начал пятиться назад. – Хорошо, спасибо за оказанную помощь.

– Подождите минутку.

Она достала из кармана маленький носовой платок и вытерла им лацкан его пиджака.

– На вас что-то попало.

Патель смотрел, с какой осторожностью она это делала. Табличка с ее именем почти касалась другого лацкана. Он заметил у нее на подбородке на уровне ямочки небольшую родинку.

Вы читаете Малолетки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату