В глазах Моргана промелькнуло нечто, но вслух он произнес:
— Значит, мы будем соседями. Вы что, тоже сочли удачной идею пешком пройти через горы?
— Отнюдь нет, эта мысль показалась мне крайне неудачной, что мне подтвердил и контролер, когда ваша дочь на станции сошла с поезда. Честно говоря, пункт ее конечного назначения я прочел на ярлыках ее багажа. Я вышел размять ноги и увидел, что она сошла. Когда я спросил контролера, в чем дело, он объяснил мне, что она решила идти пешком через горы. Как я уже сказал, он не одобрил этого решения. Не понравилось оно и мне, и я решил идти за ней. К сожалению, я выбрал другую дорогу и задержался из-за тумана, так что догнать ее я смог только в этой хижине.
Аста устало произнесла:
— Боюсь, что сегодня я наделала глупостей. Теперь мы можем ехать, Карл?
Она вовсю играла, и Диллон, сам актер, видел это, но этого не замечал Морган, который обнял ее в порыве внезапной жалости.
— Конечно же, едем. — Он посмотрел на Диллона. — Мы можем подвезти вас — нам по пути.
— Это было бы прекрасно, — ответил Диллон.
Дорога шла вниз, в долину. Машину вел Мердок, а Диллон и Морган сидели на большой скамье в кузове. Аста поместилась между ними, а на полу в ногах у них лежал доберман. Диллон трепал его за уши.
— Мне сказали, что это сторожевой пес, — покачал головой Морган, — а у вас он чуть ли не мурлычет.
— Между нами духовная связь, мистер Морган. Я ему нравлюсь.
— Скорее, он влюблен в вас, — заметила Аста, — ничего подобного я не видела.
— И все же я не хотел бы оказаться на месте непрошенного гостя, который перелез через забор и оказался с ним лицом к лицу.
— Так значит, бригадир Фергюсон — ваш дядя? — спросил Морган. — Я еще не имел удовольствия встретиться с ним, потому что сам только вчера поселился в замке Лох-Ду.
— Да, — проговорил Диллон, — понимаю.
— Бригадир на пенсии или работает?
— О, он долгие годы прослужил в армии, а теперь является консультантом деловых фирм по всему свету.
— А вы?
— Время от времени помогаю ему. Что-то вроде посредника, если можно так выразиться. У меня способности к языкам, и он находит мою помощь полезной.
— Уверен, что это так.
Мердок снизил скорость и въехал в ворота, а потом направил машину по узкой дорожке к домику, освещенному изнутри, возле которого и остановился.
— Арднамурчан Лодж!
По ветровому стеклу снова забарабанил дождь.
— И вот так шесть дней в неделю его приносит с Атлантики, — заметил Морган.
— Подумать только, — удивилась Аста, — сейчас мы могли бы быть на Барбадосе!
— А мне кажется, в нем есть своя прелесть, — отозвался Диллон.
Она протянула ему руку.
— Надеюсь, что у меня будет шанс отблагодарить вас по-настоящему. Может быть, завтра?
— У нас для этого много времени, — сказал Морган, — и я обязательно что-нибудь придумаю. Вам обоим нужно время, чтобы прийти в себя.
Когда Диллон вышел из машины, Морган последовал за ним.
— Я провожу вас до двери.
В этот момент дверь хижины распахнулась, и на пороге появился Фергюсон.
— Боже мой, Шон, это ты? Мы получили твою записку в Арисейге, но я все равно начал беспокоиться. Что случилось?
— Это длинная история, дядя. Я расскажу ее вам потом. Позвольте представить вам нашего соседа, Карла Моргана.
— Сердечно рад. — Фергюсон протянул Моргану руку. — Ваша слава бежит впереди вас. Вы зайдете на минуту что-нибудь выпить?
— Нет, я спешу отвезти дочь домой, — ответил Морган, — как-нибудь в другой раз.
— Наверное, мы будем охотиться вместе, — добродушно произнес Фергюсон.
— Да, но об этом меня не предупредили, когда я подписывал договор, — заметил Морган.
— Дорогой мой, я уверен, что проблем между нами не будет.
— Да, их не должно быть, поскольку мы не будем стрелять с противоположных сторон, — улыбнулся Морган. — Спокойной ночи. — Он сел в джип и уехал.
— Он догадался обо всем, — проговорил Диллон.
— Конечно, догадался, — подтвердил Фергюсон, — ну да ладно, уйдем из-под этого проклятого дождя, и ты расскажешь мне про свои приключения.
Когда джип добрался до замка Лох-Ду, Морган помог Асте вылезти и сказал Мердоку:
— Вы идете с нами, нам нужно поговорить.
— Хорошо, мистер Морган.
Окованную железом огромную дубовую дверь перед ними распахнул Марко Руссо, одетый в черную куртку и брюки в полоску.
— Боже мой, Марко, — приветствовала его Аста, — вы теперь дворецкий?
Она была, наверное, единственным человеческим существом, которому он когда-либо улыбался, и теперь он тоже улыбнулся ей:
— Да, ненадолго пришлось им стать, мисс Аста.
— Вели горничной приготовить ванну, — распорядился Морган и обратился к Мердоку: — А вы подождите в кабинете. — Он провел Асту через величественный рыцарский зал и усадил в огромное дубовое кресло возле горящего камина. — Так этот Диллон шел за тобой через горы? Почему?
— Он же объяснил тебе.
— Это все ерунда.
— Ну, он знал, кто я и куда направляюсь, правда, не из ярлыков на багаже.
— Объясни.
И она рассказала и про бал, организованный бразильским посольством, и про статью в «Дейли мейл», и про все остальное.
— Мне следовало бы знать обо всем этом раньше, — проговорил Морган, когда она закончила.
— Почему?
— Как только я услышал о новом жильце в Арднамурчан Лодж, я навел о нем справки. Бригадир Чарльз Фергюсон, Аста, является начальником элитного отдела британской разведки, обычно занятого борьбой с терроризмом, и подотчетен только премьер-министру.
— Ничего не понимаю.
— Они знают о «Чунцинском соглашении», — проговорил он.
— Боже мой! — воскликнула Аста. — Диллон работает с ними? — Она покачала головой. — Теперь понятно…
— Что тебе понятно?
— Я сказала тебе, что Диллон избавил меня от этой свиньи Хэмиша Ханта на балу. Но я не сказала тебе, что потом Хант полез меня лапать на Парк-лейн. Он был страшно пьян, Карл, и вел себя ужасно.
Его лицо снова побледнело.
— И?
— Появился Диллон и отлупил его. Но я никогда не видела, чтобы так били. Он не сделал ни одного лишнего движения.
— Настоящие профессионалы так и работают. — Морган улыбнулся. — Значит, я не просто его