два сиденья, от которых остался только металлический каркас, — кожа и ткань давно сгнили.
Чемоданы стояли здесь. Странно, но он никогда ни секунды не сомневался, что они здесь будут. Один — металлический, два других — кожаные. Когда он коснулся рукой одного из кожаных чемоданов, тот стал рассыпаться. Диллон провел перчаткой по металлическому, и на нем выступило нацарапанное имя. Оно состояло из трех слов. Первые два разобрать было совершенно невозможно, но третье, после того как он потер его, оказалось именем «Кэмпбелл».
Первым он вытащил металлический ящик и поставил его на песок рядом с «лизандером», а потом вернулся за двумя остальными. Один из них сохранился довольно хорошо, но другой развалился прямо в руках. Когда он раскрылся, из него посыпалась полуистлевшая одежда, разъеденные водой предметы туалета, остатки пилотки и фрагменты кителя с эмблемой Королевских ВВС в виде крыльев над орденской планкой. Это явно был чемодан Кита Смита. Диллон порылся в куче лохмотьев и извлек из нее почерневший серебряный портсигар. Хоть что-то из дорогих ветерану вещей! Диллон сунул его в карман надувного жилета и поплыл назад, к двум волочившимся по дну тросам от шлюпки. Он зацепил чемодан карабином одного из тросов, вернулся к металлическому ящику, принес его и тоже закрепил на другом канате.
Выждав, чтобы убедиться, что все в порядке, он начал подъем со скоростью один фут в секунду.
Фергюсон и Ким, сидевшие в ожидании под проливным дождем, внезапно услышали звук мотора. Фергюсон быстро взял один из автоматов, передал его Киму, а другой оставил себе и встал наизготовку.
— Не раздумывай, — предупредил он Кима. — Если это Морган и его человек, Марко, они убьют нас, ничуть не колеблясь.
— Не бойтесь,
Раздался высокий и чистый голос:
— Это вы, бригадир? Я Аста.
Фергюсон заколебался и велел Киму:
— Будь наготове.
Из тумана медленно выплыла «Кэтрин» — моторная лодка имения Лох-Ду. В ее рубке за штурвалом стояла Аста. На ней были резиновые сапоги, белый свитер и джинсы.
— Я одна, бригадир, можно мне подойти?
— Что случилось? — спросил Фергюсон. — Ким видел, что вы улетели на «ситейшн».
— Нет, — ответила она, — улетели Карл и Марко. Карл велел мне вернуться в замок на джипе и ждать его. Вы видели, как я входила в ангар, Ким?
— Да,
— В самолет сели Морган и Марко, а я позже вернулась в замок на джипе.
Ким повернулся к Фергюсону и виновато проговорил:
— Простите меня,
— Не переживай. — Фергюсон опустил свой автомат. — Прими трос от
Аста заглушила мотор и подошла к борту.
— Диллон все еще под водой?
— Да, он опустился примерно пятнадцать минут назад.
— Как кстати! — Дверь каюты отворилась, и из нее появился Карл Морган с мощным «браунингом» в руке, а за ним Марко с израильским автоматом «узи».
Глава 14
Именно в этот момент Диллон всплыл на поверхность и замер, глядя на них всех. Потом он поднял свою маску.
— Аста, в чем дело?
— Дело в том, что нас, похоже, обошли, — сказал Фергюсон.
Диллон посмотрел Асте прямо в глаза.
— После того, что он сделал с твоей матерью, ты на его стороне?
Лицо Моргана потемнело от гнева.
— Ты мне заплатишь за свою грязную ложь. Аста рассказала мне все. Я любил свою жену, Диллон, любил больше всех на свете. Она подарила мне дочь, которой у меня никогда не было, и ты считаешь, что я мог убить ее?
Наступила тишина, которую нарушал лишь шум дождя.
— Ну что ж, вы сто?ите друг друга, — проговорил Диллон.
Морган обнял Асту.
— Она свое дело сделала: рассказала вам о моем плане лететь в Арисейг, опустив только ту деталь, что в действительности мы и не собирались садиться в самолет. Я знал, что один из вас будет следить за нами, скорее всего, ваш человек, Фергюсон, и мы подождали в ангаре, пока он не ушел. В бинокль я видел, как он побежал в лес. После этого нам оставалось только поставить Асту за штурвал этой лодки, пока мы с Марко прятались в каюте. Бедный старый бригадир попался на эту удочку, Диллон. Не правда ли, странно, что я всегда добиваюсь своего, а?
— Да, — сказал Фергюсон, — у вас все получилось удачно. Но не без помощи дьявольской руки.
— Разумеется.
— Вы здесь, Мунро? — спросил Морган чуть погромче.
— Подплываем, — ответил старший Мунро, и весельная лодка показалась из тумана. На веслах сидел Рори.
— Что с женщиной?
— Заперта в подвале.
Их лодка стукнулась о нос моторной лодки, и они поднялись на ее борт.
Морган посмотрел вниз на Диллона.
— Ну, вот мы и в финале пьесы. Самолет нашли?
Диллон не ответил, плавая на поверхности и глядя на него. Морган проговорил:
— Не думай провести меня, Диллон. Если попытаешься, я отстрелю бригадиру голову, а мне бы этого не хотелось, потому что в отношении него у меня другие планы.
— В самом деле? — спросил Фергюсон.
— Да, и вам они понравятся. Я собираюсь взять вас с собой в Палермо и там продать одной из самых экстремистских арабских проиранских группировок. Они будут счастливы получить в свои руки такой высокий чин британской разведки. Вы знаете, что это за люди, Фергюсон, они живьем сдерут с вас шкуру дюйм за дюймом. Прежде чем они закончат это, вы запоете и запляшете, бригадир.
— А у вас богатое воображение, — заметил Фергюсон.
Морган кивнул Марко, и тот влепил очередь из своего «узи» в воду. Она прошла рядом с Диллоном.
— Не заставляй меня ждать, Диллон, следующая очередь разрежет твоего босса пополам.
— Отлично, я все понял. — Диллон взял в рот мундштук, опустил маску и исчез под водой.
На этот раз он не стал искать якорный трос, а просто развернулся и пошел головой вниз. Дна он достиг слева от «лизандера», на участке, поросшем колышущимися водорослями. Когда он включил фонарь, то первое, что он увидел, был лежащий на спине Фергюс Мунро с опоясывающей его цепью. Его лицо распухло и покрылось пятнами, глаза выпучены, но узнать его было можно. Диллон опустился ниже, разглядывая Мунро, потом достал нож и разрезал веревку, связывавшую цепь. Труп начал всплывать, и Диллону пришлось ухватиться за куртку Фергюса, чтобы притянуть его ко дну и снова закрепить там.