Он смотрел на нее непонимающим взглядом. Может, Бренн ошибся и Пьюго не говорил по-английски? Не зная, что делать, Тэсс продолжила:
– Я здесь, потому что мне нужно нанять прислугу для работы в Эрвин-Кип.
Она вытащила из кармана список.
Если мужчина и понял, о чем идет речь, то виду не подал. Его сыновья взирали на нее с таким же ошарашенным видом. Может, они вообще не совсем в себе?
Она терялась в догадках.
– Я должна нанять кухарку, – она произносила слова громко и отчетливо. – Кухарку.
Мужчина нахмурился.
Тэсс сцепила зубы от охватившего ее раздражения.
– Лорд Мертон сказал, что вы говорите по-английски. Вы меня понимаете?
И тут кузнец вдруг вышел из своего летаргического состояния.
– Доброе утро, милорд, – радостно приветствовал он своего господина.
Тэсс обернулась. Да, он был здесь. Бренн шел к ним. Выглядел он все так же. На нем была та же одежда, тот же шейный платок, повязанный с нарочитой небрежностью. Он был без шляпы и даже не потрудился побриться.
– Доброе утро, Пьюго, – сказал Бренн. – Вы уже познакомились с моей женой?
– О да, милорд.
– И вы выполните ее просьбу?
Мистер Пьюго повернулся к Тэсс. На его лице застыло выражение хитрого придворного:
– Что может сделать бедный Пьюго для миледи?
Тэсс хотела приказать ему не паясничать, но она вспомнила, что у нее много дел. Не стоило тратить время на пустые препирательства.
– Мне надо нанять кухарку и горничную. Не могли бы вы порекомендовать подходящих девушек?
– Миледи, моя дочь может выполнять и ту, и ту работу. Тэсс растерялась на мгновение: ей и в голову бы не пришло, что одна служанка будет выполнять столько работы, но ее это устраивало. Коттедж был маленьким, и она сумеет обойтись без многочисленной прислуги.
– Что ж, очень хорошо. Пришлите ее ко мне в коттедж.
– Да, миледи.
– Еще, – добавила она, сверяясь по своему списку, – мне нужна обивка на стулья. Что-нибудь с цветочным принтом. Что вы порекомендуете?
– С цветочным чем? – переспросил ее Пьюго. Только теперь Тэсс осознала, как глупо вести беседу с кузнецом на такую тему.
– Я обсужу этот вопрос с вашей дочерью.
– Это очень мудрое решение, миледи.
Тэсс бросила на Пьюго косой взгляд, подозревая, что он посмеивается над ней. Но на его лице читалось выражение полной покорности. Как и на лице Бренна.
Она нахмурилась. Нет, им не удастся сбить ее с толку. Она повернулась и шагнула вперед. Пока она разговаривала с Пьюго, вокруг собралась вся деревня. Дюжина детей и женщин, а также несколько мужчин не сводили с нее глаз, взирая с нескрываемым любопытством.
Бренн подошел к ней.
– Это моя жена, миледи Мертон, – сказал он, представляя Тэсс, а затем повторил свои слова на валлийском.
Некоторые застенчиво ей улыбнулись. Дети смотрели на свою новую госпожу, не отрываясь.
– Как сказать «здравствуйте» на валлийском? – тихо спросила она Бренна.
– Здравствуйте.
Она раздраженно вздохнула, не сводя взгляда с крестьян: – На валлийском.
– Но в мире нет такого человека, который бы не понял, когда с ним здороваются.
– Я хочу поприветствовать людей на их наречии. Бренн подсказал ей, как сказать на валлийском «доброе утро», и Тэсс послушно повторила его слова.
Крестьяне переглянулись, а потом поприветствовали ее хором нестройных голосов. Несколько человек не скрывали скептицизма. Когда Тэсс осознала, что не все приняли ее с распростертыми объятиями, она расценила это как вызов. Разве она не была королевой балов и любимицей лондонского света?
Она решила, что для одного дня она преуспела.
– Прошу вас, пришлите свою дочь ко мне в коттедж, – сказала она, обращаясь к кузнецу.
Возвратясь к Тузу, она поняла, что не стоит искушать судьбу во второй раз. Она взяла поводья и повела лошадь в сторону мостика.
Бренн нагнал ее через минуту: