отправишься к алтарю.
– Я не могу этого сделать. Я не могу рисковать и потерять ее. Если все пойдет по плану, то я закончу до зимы, и Дженна ничего не узнает. Если это тебя тревожит, тебе больше не нужно в этом участвовать. Мы с Фелпсом сами справимся. Я и так слишком долго подвергал тебя опасности.
Участие викария Нэста в авантюрах Ястреба едва ли соответствовало его роду занятий и не было предметом гордости. Однако безопасность Саймона теперь, да и всегда, была на первом месте. Роберт не мог вспомнить, как впутался в безумную затею с Ястребом. Кажется, они всегда были с Саймоном в этом деле друг за друга. Это не означает, что он, надев маску, участвовал с Саймоном в набегах. Задачей Роберта было обеспечивать безопасность Саймона и безукоризненное алиби, если оно понадобится. Вопреки тому, что рассказал Дженне, Роберт был опытным стрелком, что не раз доказал в годы бурной, юности. Этот скрытый талант неоднократно пригодился ему с тех пор, как все началось. Последний раз это случилось два дня назад, в саду Кевернвуд-Холла.
– Ты прекрасно знаешь, что не это меня беспокоит, – отрезал викарий. – В начале этого безумия я дал тебе слово, что помогу, и продолжу делать это теперь, когда ты, потеряв здравый смысл, погибнешь или окажешься на виселице в Тайберне. Но если мне предстоит болтаться там рядом с тобой, когда ты ошибешься и заработаешь для нас обоих веревку, я хотя бы должен понять. Расскажи мне, Саймон! Почему теперь? Почему после всех этих лет ты так мчишься к алтарю, словно на тебе штаны горят? Почему ты не можешь подождать с женитьбой, пока Ястреб не отойдет от дел?
– Мои обязательства перед Эви и Криспином скоро закончатся. Эви, выйдя в свет, найдет себе подходящую пару. Конечно, это произойдет не слишком быстро, она очень привязана ко мне, и в этом нет ничего хорошего. Криспин вот-вот начнет военно-морскую карьеру, которая обеспечит ему будущее, я уже об этом позаботился. Я дожил до этого момента и теперь, когда нашел родственную душу, подругу сердца, не понимаю, почему я должен медлить. Кроме того, я… мы не можем так продолжать. Она не может оставаться в Кевернвуд-Холле без компаньонки, иначе она будет скомпрометирована. Не думаю, что ее мать станет держать Маркера на расстоянии, если Дженна возвратится в Тисл-Холлоу. У ее матушки от такого жениха слюнки текут.
– Я согласен с большей частью твоих слов. Но как при таком кратком знакомстве между вами может быть что-то, кроме физического влечения? Для брака этого недостаточно. Страсть быстро проходит. И что тогда? Семью нужно строить еще и на эмоциональной и духовной привлекательности. На мой взгляд, который ты продолжаешь отвергать, ты слишком мало знаешь Дженну.
– Я признаю, что сначала привлекательность была только физическая. Я с первого взгляда понял, что должен заполучить ее. Но Дженна почувствовала то же самое. Я не собираюсь объяснять это и не жду, что ты поймешь меня, Роб. Просто так обстоят дела.
– Но тебя и раньше влекли женщины. Не рассказывай, что этого не было. Да только в прошлом году…
– Вертихвостки, Роб, а не леди. Не стану отрицать, что меня привлекали женщины, умеющие доставить мужчине удовольствие без ритуала ухаживания, который требуется леди. Учитывая мой «замысел», как ты любишь выражаться, для меня это самое практичное решение. Я никогда не встречал леди, которая не была бы кисейной барышней. Тебе нужно съездить на светский сезон в Лондон, Роб. Тот, кто назвал это «выходом в свет», нашел правильные слова. Они как лемминги выскакивают из дверей, охотясь за подходящими мужчинами. Почему мужчины женятся на таких существах? Чтобы получить законного наследника. А тем временем заводят любовниц, чтобы было с кем поговорить, расслабиться, получить удовольствие в постели. Как эти чудеса прошли мимо тебя? До Дженны я никогда не встречал женщину, которую мог уважать за интеллект не меньше, чем за добродетель. Даже Эви, очаровательная вертушка и болтушка, едва ли надолго удержит мужчину от того, чтобы сбиться с пути истинного.
– Эви еще молода, Саймон. Как ты можешь так резко судить о ней? – возмутился Роберт.
Он ничего не мог с собой поделать. Не удержавшись, он бросился на защиту девушки, даже если Саймон был прав. Горячая кровь прилила к его вискам. Саймон догадался? Нет. Он слишком занят собственной проблемой.
– То, что она росла без матери, не помогло, – продолжал Саймон. – Надеюсь, Дженна сумеет помочь в этом деле, – усмехнулся он, – И еще одно. То, что Дженна стала такой при ведьме матушке само по себе чудо и делает ей честь. Это отточило ее интеллект и обострило остроумие. Она полна жизни, яркая, страстная, Роб, и совсем не кисейная барышня. Я знаю все, что нужно знать. Я хочу заполучить ее прямо сейчас. Любой, кто решит встать у меня на пути, может отправляться к дьяволу.
Викарий больше не спорил, хотя Саймон еще какое-то время бушевал. Было бесполезно взывать к его здравому смыслу. Когда он входил в раж, как сейчас, никакого здравого смысла у него не оставалось. Роберт не раз видел Саймона в таком состояний, но никогда это не было связано с женщиной. Это волновало викария, поскольку не было прецедента, который можно было взять за пример. Поэтому Роберт сделал то, что мог, что всегда делал, когда сталкивался с невозможным. Он слушал и молился.
Глава 12
Свадьба, как и было намечено, состоялась в воскресенье утром в церкви Святой Троицы. Недовольная Эвелин в розовом тарлатановом платье была подружкой невесты, а Криспин – другом жениха.
Роберт Нэст вел церемонию. Саймон в синем сюртуке, белом жилете, темно-желтых брюках стоял, словно аршин проглотил, сжав в кулаки руки в белых перчатках. Его глаза не отрывались от лица Дженны. Припухлость губы еще не прошла, а на щеке, несмотря на все ухищрения, остались следы пальцев Руперта. Дженне ни к чему было задаваться вопросом, рассказал ли викарий Саймону о ее столкновении с Рупертом. Ей было физически больно встретиться с Саймоном глазами, в его взгляде горела сложная смесь любви, желания и гнева.
Со стороны невесты был только один гость: леди Холлингсуорт. Смягчившись, Дженна пригласила мать, главным образом потому, что она могла помочь с выходом в свет Эвелин. Поскольку дебют планировался в ближайшее время, им надо заняться, не откладывая, хотя из-за этого придется сократить свадебное путешествие. Хоть Дженне и не хотелось в этом признаться, ее мать в подобных делах сущая находка. У нее были и опыт, и связи, и дополнительные преимущества: она имела возможность представить Эвелин при дворе. А кто лучше ее ориентируется в водовороте праздников и балов? Тут леди Холлингсуорт в своей стихии.
После долгах размышлений и неоднократных бесед с викарием Дженна наконец согласилась, что присутствие ее матери необходимо. Приглашение было послано с предупреждением; если произойдет что-то подобное последней встрече, гостье придется тут же отправиться в Тисл-Холлоу. Обиженная, леди Холлингсуорт прибыла к началу церемонии.
Вдову не посвятили в родственные отношения Эвелин и Саймона. Она знала лишь, что Сент-Джоны дальние родственники герцога Йоркского и близкие друзья семейства Радерфордов. Саймон открыл счет на