– Что?

– Исчезновение Фелпса, – сказал Риджуэй, – Я был в Кевернвуд-Холле, когда он поехал в Лондон с чемоданом ваших вещей. Саймону разрешили снабдить вас одеждой. Он был потрясен вашим состоянием и условиями, миледи, и велел Фелпсу не мешкая везти вещи. С тех пор Фелпса больше никто не видел и ничего о нем не слышал. Саймон беспокоится.

– Я не могу себе представить, чтобы Фелпс скрылся, не выполнив дела, лейтенант. Он бы сразу сообщил о неудаче. Они с Саймоном… очень близки.

– Да, я знаю.

– Он поехал в карете Саймона?

– Нет, миледи, это была наемная карета с четверкой лошадей, Фелпс оставил их в платной конюшне, а потом… исчез.

– Ничего не понимаю, – озадаченно сказала Дженна. – На него это совершенно не похоже.

– Не тревожьтесь об этом. Мы так или иначе это уладим. А теперь я вас оставлю. Отдыхайте. Постарайтесь не волноваться, миледи. Знайте, что всегда найдется выход.

– Но погибший был сыщиком. Это не сулит ничего хорошего, не так ли?

– Он был плохим сыщиком, миледи, и сам навлек на себя смерть.

– Это я во всем виновата, – всхлипнула она. – Как Саймон может говорить со мной?!

– Он вас очень любит, миледи. И это главное. Думайте об этом и предоставьте остальное мне.

Саймон не пробыл в тюрьме и получаса, как сделал ошеломляющее открытие. Из темного угла грязной камеры, полной безумцев и уголовников, появился какой-то замызганный обитатель и, тронув Саймона за руку, повернул к себе.

– М-милорд? – пробормотал едва узнаваемый голос. – Это вы? Вы не узнаете меня, милорд?

Это был Фелпс.

– Боже милостивый! Что ты здесь делаешь? – воскликнул Саймон.

Заметив, как несколько голов повернулись в их сторону, он быстро потянул камердинера в темный угол, прогнав крупных крыс, роющихся в отбросах.

– Я пробовал помочь, милорд, и все испортил. Как миледи, она…

– Помилована, – ответил Саймон.

– О, слава Богу, милорд, слава Богу! Они были настроены против нее. Именно поэтому…

– Сначала расскажи, старина, как ты здесь оказался.

– Я принес чемодан, как вы велели, милорд, но мне сказали, что уже слишком поздно, что ее время закончилось и на следующее утро ей вынесут приговор. Я сказал им, что вы везете пистолет, доказывающий ее невиновность. Это была откровенная ложь, но я думал, что она поможет выиграть время. Они были непоколебимы, милорд. Набросились на меня, попытались вытолкнуть из помещения, и я… я ударил помощника шерифа, милорд.

– Ты, Фелпс? – пряча улыбку, изумился Саймон.

– Да, милорд. Оглядываясь назад, я понимаю, что с моей стороны это было довольно опрометчиво, но я ошибочно решил, что мое смелое поведение убедит их в невиновности миледи. Вы сами сказали, что я что- нибудь придумаю. Тогда это было лучшее, что я мог сделать. Я так жалею, что подвел вас, милорд.

– Даже не думай об этом, дружище. Интересно, почему они мне ничего не сказали и не освободили тебя вместе с Дженной?

– Они не могли меня освободить, милорд. Меня приговорили к шести месяцам заключения в этой ужасной дыре. Они, вероятно, даже не связали две проблемы.

– Всего шесть месяцев за побои, нанесенные помощнику шерифа? Удивительно, что ты не получил пожизненный срок.

– Думаю, они решили, что шесть месяцев в таких условиях станут для меня пожизненным сроком… учитывая мой возраст. Я полон решимости доказать, что они ошибаются, милорд.

– Тебе не придется этого делать, если Нейт Риджуэй найдет выход. Нам нужно многое наверстать.

Камердинер от изумления открыл рот.

– Простите меня, милорд! – воскликнул он. – А вы как сюда попали? Они узнали, что вы…

Хотя Фелпс говорил шепотом, прежде чем он успел произнести слово «ястреб», Саймон прикрыл ему рот рукой.

– Ш-ш, – предупредил он. – Все не так просто, старина. Биггинз мертв, я убил его. Поэтому я и сказал, что нам многое нужно сделать. А теперь, если мы сможем найти местечко, свободное от этих проклятых крыс, я тебе все расскажу.

На следующее утро Саймон под конвоем двух помощников шерифа предстал перед судьей. Это был не тот судья, что вел дело Дженны, хотя выглядел почти так же. Саймон подозревал, что эта служба накладывает на людей свой отпечаток, как заразный недуг. Угрюмый вид устраивавшегося на своем месте молчаливого мужчины нервировал.

– Саймон Радерфорд, граф Кевернвуд, вы обвиняетесь в убийстве Мэтью Элмора Биггинза, королевского служащего, сыщика уголовного полицейского суда. Что вы можете сказать в свое оправдание?

– Я невиновен в убийстве, ваша честь, – ответил Саймон. – Мистер Биггинз скрыл местонахождение пистолета, принадлежащего моей жене, оружия, которое снимало с нее обвинение в грабеже. Могу добавить, что пистолет был возвращен и леди Кевернвуд помилована.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату