– Он у вас спрашивал?

– Да.

– Вы ему ответили?

– Нет.

– Он настаивал?

– Да.

– Но не добился от вас в ответ ни слова?

– Нет.

Я вынимаю платок и вытираю лицо. Такое чувство, как будто я схожу с ума. Как мог узнать Гольди, что на конце этой цепочки были русские? Если Чанг Пу, а я ему верю, не сделал ни малейшего намека? Я ставлю самому себе этот вопрос и отвечаю ругательством. Потом продолжаю:

– Перед тем, как пойти угрожать Соне в ее лавке, вы пошли к Гольди. Правильно?

– Да.

– Потому что вы думали, что он был инициатором моего визита?

– Да.

– Похоже, что этот бриллиант его заинтересовал, не правда ли?

– Да.

– И вы подумали, что я ищу тот же бриллиант?

– Да.

– Итак, на другой день, чтобы не потерять лицо, вы пошли к нему с намерением его обругать. Но его не было дома, так?

– Нет.

– То есть, дома он был, но уже мертвый. Точно?

– Да.

– Это вы были причиной его смерти?

– Нет.

Я себя спрашиваю, на кой ляд я продолжаю этот бессмысленный диалог? Между тем, похоже, что Чанг Пу изгиляется надо мной, но в рамках приличия, учитывая его азиатскую психологию.

– Ну, хорошо, – говорю я, – я думаю, что это все. Но вы согласны, что ответили на мои вопросы, не так ли?

– Да.

– Почему вы были так покладисты?

Его ответ звучит менее лаконично, чем предыдущие:

– Потому что я не вижу надобности иметь кого-нибудь у себя на шее, когда я могу избежать этого неудобства. Черт бы меня подрал, если я понимаю, зачем вы задавали мне все эти вопросы, но я ответил на них, не компрометируя себя. И потом... вы не штатный сыщик. Вот так... Теперь, если после вас придут настоящие, по своей воле или по вашему совету, то им потребуется чертовское умение, чтобы заставить меня говорить... если у меня не будет охоты.

– В общем, вы сделали мне одолжение?

– Да.

– Потому что я показался вам симпатичным?

– О, нет! Нельзя сказать, что вы мне очень нравитесь.

Но не вижу причины, для чего я должен был бы усложнять себе жизнь.

– Вы очень уверены в себе, да?

– Так себе.

– Однако, с тем, что спрятано в вашем шкафу, вернее, что было спрятано, так как вы должны были его очистить... Подозреваю, что именно потому, что я знаю, что было в этом шкафу, вы вели себя так примерно.

Он хохочет.

– Так уж он вам дорог, этот шкаф?

– Немало.

Он хохочет пуще прежнего.

– Послушайте, месье Бурма, – говорит он, – я не знаю, хороший вы детектив или плохой. Наверное, вы такой же, как и все – серединка на половинку. Ваш нюх или ваши мозги дают вам возможность раскопать определенные веши, но порой вы должны делать такие ляпы...

Он встает. Я встаю тоже. На всякий случай. Может быть, он еще не переварил нашу предыдущую драку.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату