считал ли он себя первым в этом ряду или своего сына, но ты седьмой. Арбан Саеш. Вот так, Тоес. Думаю, что меч в итоге попал туда, куда надо. Только вот кто его принес, не знаю. Выходит, и кто такой Лидд, не знаю. Думал, что пропал ученик Арбана. А с псом я тоже уже встречался. Подрос он, впрочем. Очень странную и важную историю ты мне рассказал, Тоес. Уже этого достаточно, чтобы считать мое путешествие удачным. Хотя яснее мне пока не стало.

— Так что же? — удивился старик. — Вы у волны спрашивать не будете?

— Будем, — решительно тряхнул головой Леганд.

Старик выпрямился, обернулся и окинул взглядом Тиира, Дана, Лингу и Саша, которые по-прежнему стояли у разрытой могилы.

— Кто первый?

И тогда Дан, который все это время только и думал о необходимости задать лишь один вопрос, очень важный, который принесет пользу и Эйд-Меру, и Хейграсту, и Сашу, и этому удивительному безбородому Леганду, шагнул вперед:

— Я хочу первым.

— Пойдем, — неожиданно коротко сказал старик.

Он взял Дана за руку, подвел к границе волн, затем засунул руку в ворот рубахи и вытащил чашку, выточенную из черного камня.

— Ну! — Тоес наклонился над волнами, приготовил чашку и, кряхтя, повернулся к Дану. — Спрашивай. Только громко!

И Дан, вдохнув сухой воздух, чувствуя, как срывается голос, неожиданно для самого себя забыл тот вопрос, который обдумывал и готовил все это время, и заорал в мглистую даль:

— Где Рубин Антара и зачем он Валгасу?

На последнем звуке истошного выкрика Тоес зачерпнул кружкой верхушку очередной волны и залпом выпил. Зашипела капля на морщинистой щеке. Показалась кровь на губах.

— Следующий, — крикнул, закашлявшись, лодочник.

Тиир встал на край каменной полосы. Напрягся и прокричал что-то над тяжелыми гребнями громким кличем воина. И снова лодочник зачерпнул и отправил в рот несколько глотков страшной жидкости.

— Ветра нет, а волны бегут, — услышал шепот Саша над ухом Дан.

— Вперед, Саш, — сказал Леганд. — Не стесняйся. Ты прошел через пламя. Если захочешь вернуться домой, так тому и быть.

Саш вздрогнул, замер на мгновение, судорожно вдохнул, встал у кромки реки и, дождавшись, когда очередная волна побежит к ногам, закричал что было силы:

— Кто убил Аллона?!

— Ну! — Лодочник повернулся к Линге, размазывая кровь по щекам. — Еще одна чашка в глотку старику за его здоровье?

— Я выпью, — прошептала девушка.

— Что? — Тоес наклонился к ней.

— Я выпью! — твердо сказала Линга.

— Чего ты хочешь? — Лодочник поднял брови. — Таланта, дара, славы? Зачем тебе это бремя?

— Силы хочу, — упрямо наклонила голову Линга. — Не ради силы, а чтобы выдержать рядом с ними. — Она кивнула на Леганда и Саша. — Не сломаться, помочь, защитить, не быть обузой в испытании. Если… — запнулась охотница, — если они возьмут меня с собой.

— Что ж, — сказал Тоес, — не за себя просишь, и то ладно. Но обещать тебе ничего не буду. Ты уж сама думай. На.

И лодочник сунул ей в руки кружку с подхваченной шапкой волны. Линга, запрокинув голову, судорожно проглотила содержимое, вытерла губы и с изумлением уставилась на расползающийся в клочья рукав куртки.

— Я… я… я могу говорить? — испуганно прошептала девушка.

— Можешь, — рассмеялся Тоес. — Один глоток еще никому не повредил. Только не жди, что сейчас у тебя крылья вырастут или там копыта на пятках появятся. Живи, как жила, прислушивайся да приглядывайся к себе — может быть, и откроешь что.

— А мы? — спросил хрипло Дан.

— А что вы? — удивился Тоес. — Ты хоть и схитрить пытался, два вопроса мне пропихивал, но результат получил. Что и для меня удивительно. Но вопросы-то они не словами, а мозгами задаются. Слова-то кричатся для того, чтобы силу в волну выплеснуть.

— И где ответ? — не понял Дан.

— У тебя в голове! — Лодочник постучал мальчишку по лбу кривым пальцем. — Что ты спрашивал?

— Где Рубин Антара и зачем он Валгасу? — растерянно прошептал Дан.

— Ну и отвечай на этот вопрос сам, — развел руками Тоес.

— Рубин Антара хранит белу по имени Шаахрус в индаинской крепости, — внезапно выпалил Дан. — А Валгас ищет его по указанию Инбиса.

— Ну вот! — крякнул Тоес. — По указанию Инбиса. — И вопросительно посмотрел на Леганда. — Кто это — Инбис? Забыл я что-то?

— Дальше, — резко потребовал Леганд и объяснил Дану и Линге: — Тиир спрашивал, кто хозяин башни страха.

— Лакум, — коротко бросил Тиир.

— Ты! — Леганд обернулся к Сашу. — Ты спрашивал, кто убил Аллона.

— У него нет имени, — с трудом разлепив губы, прошептал Саш.

— Не понял, — заволновался Леганд. — Волна не смогла ответить тебе? Его имя неизвестно?

— Нет. — Саш поднял дрожащую руку и вытер лоб. — Именно так, как я сказал. Волна знает, кто это. Но у него нет имени.

— Эл всемогущий! — в ужасе прошептал лодочник.

— Значит, это был не Бренг, — выдавил из себя Леганд и оперся, пошатнувшись, о плечо лодочника.

Дан смотрел на посеревшее лицо Леганда, и он казался ему путником, который долго шел по узкой горной тропе. Его одежда изодрана. Ноги и руки изранены. Сил уже нет. Он умирает от голода и жажды. Все его надежды на то, что он вот-вот доберется до спасительного отдыха. Путник выползает из-за очередного поворота горной тропы и видит перед собой непроходимую пропасть. У пропасти нет дна, нет противоположного края и нет надежды.

— Нам надо идти, Тоес, — глухо сказал Леганд.

— Прощай, старый друг, — отозвался лодочник.

Друзья вернулись на вершину Мерсилванда утром следующего дня. Дан увидел мгновенно посеревшее при виде Леганда лицо Хейграста и машинально подхватил старика под руки.

— Что случилось? — спросил Лукус.

— Ничего. — Леганд сел на камень и отдышался. — Переволновался. Не слишком хорошие новости мы принесли, Хейграст.

— У нас новости еще хуже, — ответил нари и махнул рукой.

Дан обернулся и увидел, что от подножия Мерсилванда на запад, на север и на юг стоит войско. У основания холма полукольцом выстроились всадники ари в округлых шапках магов Адии. За ними волновалась полоса раддской пехоты с длинными копьями, поблескивающими в лучах Алателя. В стороне рычали скучившиеся гуртом архи. Переминались с ноги на ногу вармы лучников. И далее — море голов, пик, знамен и островерхих шатров.

— Аддрадд, — сдавленно произнес, поднимаясь на ноги, Леганд. — Где наши лошади?

— Сняли стрелами, — внешне спокойно ответил Лукус. — Я уже упаковал самое ценное в заплечные мешки, только бежать некуда. Они ждали вас. Колдуны ари знают, что это за место и зачем мы пришли сюда. Думаю, хотят взять живыми. Вряд ли дадут много времени, чтобы мы сдались. Я надеялся, что вы выйдете на восходе. Тогда бы мы могли укрыться на острове снов.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату