Данте выдавил из себя притворную улыбку.

– Я думал, что это так. Я был уверен, что бандиты покончили с ним.

– Мною было заплачено за убийство, а не за какое-то похищение.

– Нас обманули, – сказал Данте, пытаясь изобразить негодование.

– Вот как? – Эти два слова были произнесены с такой угрозой, что Данте рад был бы исчезнуть, не окажись он в карете, как в ловушке.

– Конечно, обманули.

– Почему-то я вам не верю.

Данте попытался придать своим словам убедительность:

– С чего бы мне предавать вас? У нас же была сделка.

– Была. Вам – доступ в общество, мне – мертвый Люсьен. Но Люсьен-то жив.

– Произошла оплошность.

– Которую необходимо исправить.

– К-как?

– Приходится брать дело в свои руки. – Визави Данте улыбнулся. – Поскольку стало ясно, что у вас не хватит духа убить его, мне пришлось нанять кое-кого, чтобы дело было сделано наверняка.

– Кого?

Голубые глаза недоверчиво смотрели на Данте, одна бровь была скептически поднята вверх.

– У меня хватит ума не говорить вам этого. Но, тем не менее, у меня есть дело и для вас. – Скрытая в тени кареты фигура наклонилась вперед, светлые волосы поблескивали в царившем внутри кареты сумраке. – Но если вы и это дело провалите, мне придется нанять убийцу уже для вас.

У Данте перехватило горло, и он кивнул:

– Понятно.

– Хорошо. – В голосе прозвучало удовлетворение. – Сегодня я даю прием у себя дома и надеюсь на ваше присутствие. Так вот, вам предстоит сделать следующее...

Эвелин переступила порог лондонского особняка герцога Хантли с некоторым волнением. Одетая в прелестное шелковое платье цвета слоновой кости, прошитое золотыми нитками, с глубоким декольте, со сверкающими в ушах и на шее бриллиантами, она знала, что выглядит, как и подобает жене богатого человека. Тем не менее, она не могла отделаться от ощущения, что она бабочка, попавшая в сети паука.

Только присутствие рядом Люсьена придавало ей силы, чтобы держать голову высоко поднятой и улыбаться. Их разговор в саду накануне вечером пробудил в Эвелин надежду на возможность какого-то компромисса в их браке. Сегодня вечером Люсьен выглядел потрясающе в строгом черном вечернем костюме с кроваво-красной рубиновой заколкой на галстуке. Они представляли собой изумительную пару, и Эвелин, зная это, испытывала гордость.

Эвелин обратила внимание, что герцог также был одет в традиционный черный вечерний костюм, но его холеная аристократическая бледность явно проигрывала в сравнении со смуглыми чувственными чертами Люсьена. Люсьен выглядел более сильным, более опасным, чем его сводный брат. Роберт все еще казался Эвелин мальчиком, претендующим на роль взрослого мужчины.

И Роберт, и его мать приветствовали их с формальной учтивостью. На герцогине было вечернее платье даже с более откровенным декольте, чем у Эвелин, что выглядело, с одной стороны, несколько вызывающим, а с другой – элегантным. Она подошла под руку с пожилым респектабельным джентльменом, которого представила как лорда Админтона.

– Мы решили не приглашать большого количества людей, – сказала она Люсьену с неискренней улыбкой. – Будет всего двадцать четыре человека. Думаю, ты их всех знаешь.

– Да. – Люсьен прищурился, внимательно вглядываясь в дальний угол комнаты. Эвелин проследила за его взглядом и не увидела ничего такого, что могло бы так его заинтересовать. Только Данте, который, облокотившись на каминную полку, разговаривал с красивой темноволосой дамой. – Я действительно знаю всех.

– Уэксфорд пришел со мной, – хрипло сказал Админтон. У него были длинные густые усы, шевелившиеся, когда он говорил. – Я знал, что вы были неразлучной парочкой, и подумал, что вам будет приятно увидеть его здесь.

– Несомненно, – вежливо улыбнулся Люсьен. – Очень любезно с вашей стороны, милорд.

– Скоро перейдем в столовую, – объявила герцогиня, – поскольку почетные гости наконец прибыли. – Она поспешила к другим гостям, увлекая за собой Админтона.

– Не обращайте внимания на мою мать, – проговорил Роберт. – Она помешана на пунктуальности.

– Мне ли этого не знать, – поморщился Люсьен.

– Полагаю, ты хотел бы представить всем свою молодую жену. – Роберт доброжелательно посмотрел на брата. – Я рад, что ты пришел, Люсьен.

Насмешливо улыбнувшись, Люсьен ответил:

– Как я мог пропустить прием в свою честь?

Несмотря на язвительный тон Люсьена, Роберт повторил:

– Как бы то ни было, я рад, что ты пришел. А сейчас прошу извинить меня, поскольку мне необходимо

Вы читаете Три ночи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату