бывшей комнаты, и наткнулся на Софию. Девушка сначала оторопела, затем окинула брата внимательным взглядом с головы до ног и сухо-вежливо произнесла:

– Я сейчас позову отца.

Джейку оставалось только вздохнуть.

Полы отцовского сюртука задевали верхушки цветущих кустов.

– Зачем ты явился? – мрачно поинтересовался пресвитер.

– Где Эмми?

– Ты ее не увидишь. Паршивых овец надобно отсекать от стада.

Мистер Саммерс-старший оглядел сына. На породистом лице проступила брезгливость.

– Убирайся, – произнес он. – Убирайся в те мерзостные места, где ты был все это время.

Джейк постоял, как дурак, еще минуту или две, глядя вслед отцу. Потом развернулся и ушел.

Вернувшись в дом на Колчестер-авеню, он грустно улыбнулся открывшей дверь Мэри, поднялся по лестнице, собираясь пройти в отведенную ему комнату, да, как на грех, наткнулся в холле на миссис Маллоу. Послушно остановился. Проследовал за ней на кухню, подставил лоб, давая промыть ссадину. Без особенного сопротивления позволил помазать йодом. Терпеливо выслушал, что пройдет время, все наладится и все такое.

– Да ерунда, – сказал Джейк, наконец. – Я, в общем, даже рад. Пусть у них все будет прекрасно, замечательно, лишь бы от меня подальше.

– Ну перестань, – миссис Маллоу обняла его за плечи и повела по коридору. – Что ты такое говоришь.

– Правду.

– Какую правду, что за глупости. Они же твоя семья.

– Нет у меня никакой семьи, – упрямо сказал Джейк. – И не надо. Всю жизнь мечтал быть от них подальше. Только Эмми...

Миссис Маллоу всплеснула руками и хотела возмутиться, но сдержалась, терпеливо повторила, что не надо горячиться, что отношения с родными бывают непростыми, а жизнь длинная, что семья – это самое дорогое, что есть у человека, и так далее, и так далее, и тому подобное.

– ... и со временем, ты увидишь, вы поми...

Миссис Маллоу посмотрела молодому человеку в глаза и умолкла.

– Спасибо, миссис Маллоу, – вежливо сказал Джейк.

Женщина, кажется, хотела сказать что-то еще, но только покачала головой.

– Спустись потом в гостиную, – попросила она. – Я хочу тебя кое с кем познакомить.

Джейк кивнул и скрылся за дверью, тихонько прикрыв ее за собой.

Через некоторое время заглянул компаньон. Сел рядом.

– Что на лбу-то? – поинтересовался он. – Отцовское наставление, что ли?

– Печать семейного проклятия, – отозвался Джейк. – Денег дал родителям?

Дюк сделал утвердительную гримасу.

– Половину, как договаривались.

И добавил:

– Выше нос, сэр. Твой дом теперь здесь.

Джейк помолчал несколько секунд. Постепенно лицо его приобретало обычное выражение. Дюк похлопал компаньона по спине.

– Пошли, нас ждут.

«Кое-кто» оказался высоким, худым, и очень кадыкастым джентльменом в костюме цвета «серый жемчуг». Когда он с яростным хрустом разгрызал сахар, водянистые выпуклые глаза страшно выпучивались. Еще у этого джентльмена были чрезвычайно красивые каштановые усы с тщательно закрученными кверху кончиками. Очевидно, владелец и сам не был равнодушен к их красоте, поскольку на чашку, из которой он пил, был надет серебряный сберегатель усов, позвякивавший каждый раз, когда джентльмен прикладывался к чашке. Это было вполне объяснимо: на усы ушла большая часть отведенного ему природой волосяного покрова. Едва кивнув Джейку, которого представила миссис Маллоу, дядя Фалвиус воззрился на племянника.

– Боже милостивый! – чашка со звоном опустилась на блюдце. – Мармадьюк!

– Что, дядя Фалвиус? – кротко отозвался М.Р.

– Чем ты занимался этот год? Ты выглядишь, как какой-то апаш!

– Ничем особенным.

Из рукава грубой синей рубашки с закатанными рукавами. У косточки еще краснел рваный красный шрам. М.Р. получил его в памятной драке после того, как попробовал орудовать разбитой бутылкой. Костяшки пальцев сбиты, кисти обветрены, – в общем, эти руки слабо напоминали руки никчемного юноши, умеющего только тренькать на пианино да валяться на диване с книгой. Но кузена миссис Маллоу эта перемена отчего-то не порадовала.

Вот, до чего довел семью твой муж! – желчно проговорил он. – Молодой человек вынужден зарабатывать физическим трудом. Чем ты занимался, Мармадьюк?

– Отец на лекции, мам? – как ни в чем не бывало поинтересовался Дюк.

– Да, дорогой, – тоже как ни в чем ни бывало отозвалась миссис Маллоу. – Откуда у тебя шрам?

– Разбил бутылку и порезался, – ответил ей М.Р. – Нечаянно!

Миссис Маллоу, конечно, сказала, что нельзя быть таким неосторожным. Дюк, конечно, пообещал впредь быть внимательнее. Дядя Фалвиус бросил неприязненный взгляд на двойняшек. Точнее, на одного Сирила, поскольку Гладстон уже скрылся под столом и, судя по всему (Джейк потихоньку приподнял скатерть), имел некие намерения относительно шнурков на ботинках родственника.

– Мальчики! – миссис Маллоу постучала указательным пальцем по столу. – Гладстон, веди себя прилично!

– Детям нужна хорошая няня, – дядя Фалвиус с особенным раздражением разгрыз кусок сахара. – Порядка в этом доме нет, не было и не будет.

Джейка с интересом рассматривал родственника компаньона.

– А вы, юноша, чем занимаетесь? – повернулся к нему тот. – Кто ваши родители?

Миссис Маллоу предостерегающе пошевелила пальцем за своей чашкой – так, чтобы не видел дядя Фалвиус, – и пришлось закрыть рот.

– Джейк Саммерс – друг Дюка, – холодновато, но вежливо ответила она.

– У нас общие дела, – лаконично добавил Джейк.

– Дела, – дядя оглядел его с неприязнью. – И в чем же состоят эти ваши, с позволения сказать, дела?

Пока Д.Э. соображал, что ответить, и отвечать ли вообще, а Дюк и миссис Маллоу делали вид, что глухие, слепые и к тому же, кажется, еще и немые, он продолжал:

– Не понимаю, Белинда, неужели твой муж не мог отдать мальчишку в какую-нибудь приличную контору? Должны же у него быть связи, в конце концов!

– Коптитесь в вашей конторе сами, – невежливо отозвался Дюк.

– Вот, пожалуйста! – дядя Фалвиус насмешливо улыбнулся, отхлебывая чай. – Нет, я не удивлен. Ничего другого и быть не могло. Сначала грубая работа в компании молодого головореза, затем такие вот замашки, а потом что? Что потом, я вас спрашиваю?

Дюк с завистью посмотрел на компаньона. Тот знай себе улыбался, прикрываясь чашкой.

– Кузен Фалвиус, – миссис Маллоу послала пасынку укоризненный взгляд, – не говори гадости.

– Я, кузина Линда, буду говорить то, что думаю, – дядя Фалвиус придвинул к себе вазочку с конфетами. – Где сейчас был бы этот твой изобретатель, если бы не я? Добрая половина вещей в этом доме куплена на мои деньги.

Первая мысль Джейка была: «Отдать ему оставшуюся половину и пускай заткнется!» «Нет, стоп, – думал Дюк, – нам же еще ехать! Ну хорошо, половину половины.» Искатели приключений встретились взглядами и... Джейк чуть заметно качнул головой. Дюк согласно опустил ресницы. Еще настанет время, когда дяде Фалвиусу придется заткнуться. Чтобы хоть немного спасти положение М.Р. рассказал про шторм – очень красочно, добавив, конечно, что все обошлось наилучшим образом. Дядя Фалвиус хотел что-то добавить, но

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату