принести рыбу в жертву духам.
Один ученик сказал: «Этот человек хотел выбросить свою рыбу, а вы намереваетесь принести ее в жертву. Как такое возможно?»
«Мне доводилось слышать, – ответил Конфуций, – что тот, кто, не желая сгубить еду, выражает свое почтение, предлагая ее другому, истинно человечен. Можно ли, получив дар от истинно человечного мужа, не принести его в жертву духам?»
Конфуций сказал: «Есть нечто, что я считаю постыдным, что считаю недостойным и чего опасаюсь: в юности не выказывать прилежания к учебе – вот что я считаю постыдным; покинуть отчий дом, успешно служить государю, а потом, встретив старого друга, отвернуться от него – вот что я считают недостойным; жить в окружении низких людей и быть неспособным завязать дружбу с благородным мужем – вот чего я опасаюсь!»
Конфуций сказал Цзы-Лу: «Если благородный муж взрастил в себе могучий дух, смерть ему не страшна. Если низкий человек взрастил в себе силу, ему не избежать казни».
Конфуций сказал: «Доскональное разбирательство претит справедливости. Пустые разговоры нарушают Путь. Олени считаются благородными животными потому, что, когда находят пищу, сзывают друг друга криком. И считать их просто зверьем совершенно непозволительно».
Конфуций сказал: «Хорошее лекарство горько на вкус, но помогает излечиться от болезни. Искренние речи неприятны на слух, но помогают выправлять характер. Если правитель не враждует с подданными, отец не враждует с детьми, старшие братья не враждуют с младшими, ничего дурного не случится. Поэтому говорится: „Правитель потеряет – подданный найдет. Отец потеряет – сын найдет. Старший брат потеряет – младший брат найдет“.
Конфуций сказал: «Ритуал, не имеющий формы, – это почтительность. Траур, не облаченный в траурные одежды, – это скорбь. Музыка, не явленная в звуках, – это радость. Когда мы не говорим, а нам верят, не двигаемся, а нас чтут, не раздаем богатств, а нас любят, – это действие нашей воли. Если яростно ударить в колокол, звук его будет воинственным, если ударить в колокол в печали, звук его будет скорбным. Звучание колокола подвластно нашей воле. Искренность способна растрогать металл и камень. Тем более она способна тронуть человеческие сердца!»
Основные даты жизни и деятельности Конфуция
Библиография
Алексеев В. М. Луньюй (образец перевода с китайского первых трех глав «Бесед и суждений» Конфуция). – В кн.: Алексеев В. М. Китайская литература. М., 1978.
Буланже П. А. Жизнь и учение Конфуция. Со статьей Л. Н. Толстого «Изложение китайского учения». М., 1903.
Головачева Л.И. Беседы и суждения Конфуция. // Рубеж. 1992., № 1.
Древнекитайская философия. М., 1972. Т. 1–2.
Карягин К. М. Конфуций, его жизнь и философская деятельность. СПб., 1897.
Переломов Л.С. Конфуций. «Лунь юй». М., 1998.
Попов П. С. Изречения Конфуция, учеников его и других лиц. СПб., 1910.
Семененко И. И. Афоризмы Конфуция. М., 1987.
Куан Ямин. Кун-цзы пинчжуань (Критическая биография Конфуция). Цзинань, 1985 (на китайском языке).
Кун-цзы яньцзю (Исследования о Конфуции). Цюйфу, 1984 (на китайском языке).
Ли Цицянь. Кунмэнь дицзы яньцзю (Исследования об учениках школы Конфуция). Цзинань, 1987 (на китайском языке).
Ли Чанчжи. Кун-цзы ды гуши (Рассказы о Конфуции). Пекин, 1956.
Люй Тао. Дай цзяоюйцзя Кун-цзы (Великий педагог Конфуций). Шэнъян, 1987 (на китайском языке).
Цянь Сюнь. Луньюй цзяньцзе («Суждения и беседы» с разъяснениями). Пекин, 1988 (на китайском языке).
Сирокава Сидзука. Ко-си дэн (Жизнеописание Конфуция). Токио, 1972 (на японском языке).
Hall D., Ames R. Thinking through Coniucius. NY., 1987.
The Analects of Coniucius. Tr. by A. Waley. NY., 1938.
Greel H. Confucius. The Man and the Myth. L., 1953.
Dawson R. Confucius. Oxford, 1981.
Do-Dinh P. Confucius et l'humanisme chinois. P., 1958.
Etiemble R. Confucius (Maitre K'ung). P. 1966.
Fingarette H. Confucius: the secular as sacred. NY., 1972.
The Four Books. Confucian Classics. Tr. by J. Legge. Shanghai, 1948.
Kelen B. Confucius in life and legend. NY., 1971.
Wilhelm R. Kung-tse. Leben und Werk. Stuttgart, 1925.
The Wisdom of Confucius. Ed & tr. by Lin Yutang. NY., 1943.
Примечания
1
Перевод А. Штукина.
2
Перевод П. С. Попова в редакции В. В. Малявина.