— Где он? — снова спросил Караманлис, целясь из пистолета в горло старика.
— Не знаю, — ответил Ари.
— Я тебе башку размозжу, если не скажешь. Считаю до двух. — Он взвел курок.
И тут же со двора раздался рев мотора «альфы», в стекла и стены дома посыпался град камней, вылетавших из-под колес машины, словно пуля устремившейся по дороге на Превезу.
Караманлис отпустил Ари и бросился прочь из дома. Влассос тем временем выбегал из-за угла. Капитан несколько раз выстрелил, но у него не было времени снять глушитель, и дальность полета пуль оказалась недостаточной. Влассос тоже открыл стрельбу из своей винтовки, но машина уже скрылась за поворотом, а когда она появилась на время, чтобы потом скрыться вновь, полицейский даже не успел прицелиться.
— Черт, черт, черт! — прокричал Караманлис, ударяя кулаком в стену.
Взгляд Влассоса упал на его пистолет:
— Но, капитан, зачем вы надели глушитель? Если б не это, мы б его наверняка остановили.
Караманлис в ярости повернулся к нему:
— Не твое дело зачем, понятно? Не твое дело!
Они вернулись в дом, Влассос взял Ари за шиворот и поднял его со стула, на который тот тяжело опустился, едва от него отстал Караманлис.
— Вот этот красавчик расскажет нам, куда поехал молодой человек на «альфе-ромео», правда, дедушка?
— Ну так как? — спросил Караманлис.
Ари покачал головой. Тогда Караманлис сделал знак Влассосу, и тот залепил старику сильнейшую пощечину. Ари упал на пол, рот его наполнился кровью.
— Я тебе яйца оторву, мерзкий слюнявый старик, если ты не скажешь мне, куда он поехал! — снова закричал Влассос.
Ари в ответ только застонал. Караманлис снова сделал знак Влассосу, и тот стал избивать свою жертву — в живот, в лицо, в пах.
— Хватит, — произнес наконец Караманлис. — Я хочу, чтобы он заговорил, а не умер.
Ари с трудом удалось сесть, опираясь спиной о стену.
— Ну так что?
— Теперь вы его уже не поймаете, — прохрипел он.
— Это мы еще посмотрим. Ты нам скажи, куда он направляется, если не хочешь, чтоб мы продолжали.
— Бесполезно. Он уже сменил машину, документы, а через некоторое время переоденется и перекрасит волосы. Вам его не поймать, и исходящая от него угроза снова будет висеть над вашими головами…
Влассос замахнулся, но Караманлис остановил его:
— Нет, не надо. Ни к чему.
— По крайней мере убьем его. Старик слишком много знает.
— До сих пор он молчал. С чего бы ему теперь заговорить? Правда, старина?
— Конечно, — сказал Ари, — я молчал, но не из страха, а лишь в ожидании дня возмездия, если вообще существует достойное наказание за совершенное вами.
— Где Клаудио Сетти? — снова спросил Караманлис.
— Завтра ночью он прибудет в Турцию, быть может, по морю, быть может, по суше… Вот видите? У вас нет никаких шансов. Вы никогда его не найдете. А вот он вас найдет, когда сочтет, что настал подходящий момент.
— Поживем — увидим, — проговорил Караманлис и обернулся к Влассосу: — Пошли.
Они покинули сторожку, хлопнув дверью, и отправились к машине. За несколько минут до полуночи Караманлис вошел в свой гостиничный номер. Он сразу же упал на постель: у него болела голова. Как такое могло случиться? Он хорошо видел, как Сетти вошел в сторожку и поздоровался со стариком. И через минуту его уже там не оказалось: так зачем же он приходил? Что-то забрать? Или оставить? Просто показаться? Поглумиться над ним? Кто-то его предупредил? И как его теперь отыскать? К черту! Проклятый Сетти, как чесотка, а почесаться нельзя.
— Как все прошло, капитан Караманлис? — внезапно раздался голос из глубины комнаты, и одновременно зажглась лампа над столиком, освещая того, кто за ним сидел.
Караманлис подскочил:
— Как вы вошли?
— Мне открыли. Разве вы не сказали администратору, что у вас не работает телевизор?
— Телевизор?.. Черт вас возьми!
— Так что?
— Все очень скверно. Он сбежал, и мы не знаем, куда он, черт возьми, направляется. Может быть, в Турцию. А теперь я попросил бы вас убраться к дьяволу…
— Значит, мои сведения оказались верными.
— Ваши сведения всегда оказываются верными, но в конце обязательно что-нибудь не срабатывает.
— Из-за вашей некомпетентности.
— Идите к черту!
— Как вам будет угодно. Но предупреждаю: теперь у вас заберут расследование предыдущих убийств и попытки убийства в Портолагосе и делом займется кто-нибудь другой. Вероятно, вас будут допрашивать. Более того, наверняка. Ведь какое-то объяснение происходящему придется найти, а вы — наилучший вариант. Ваша голова покатится, и все решится, дело закроют, все успокоятся.
— Я не верю. Ничего такого не случится. Вы ничего не знаете.
— Оптимизм — отличное качество. Желаю, чтобы все свершилось в соответствии с вашими ожиданиями. Прощайте, Караманлис. — Он встал и отправился к двери.
— Постойте.
— Слушаю вас.
— Старая, беззубая ищейка ни у кого не вызывает сочувствия… верно?
— Увы.
— Даже если она всегда верно служила, рискуя жизнью…
— К несчастью, да.
— Грязный мир!
— Вы правы.
— Что же мне остается?
— Убейте Клаудио Сетти или сдайтесь в руки правосудия и во всем признайтесь.
— Но почему бы вам этого не сделать? Проклятие!
— Вы глупец, Караманлис. Видите ли, вы можете считать меня неформальным, но вполне определенным выражением власти закона. Сотрудничество, которое вам оказывает эта власть, — уже неоценимая услуга, а вы никак этого не понимаете. Я не могу действовать лично по той простой причине, что это вы в свое время совершили серьезное преступление, не сумев предотвратить или нейтрализовать его последствия. Хорошему полицейскому позволено все, но он должен уметь заметать следы.
— Есть ли… есть ли другой способ его выследить?
— Вообще-то имеется один неплохой шанс.
— То есть?
— Друг Клаудио Мишель Шарье ищет его, и у нас имеются довольно веские основания предполагать, что он знает, где найти Сетти. Он сейчас едет где-то между этим местом и Александропулосом на синем «ровере», хорошо вам известном. Обнаружить его и сесть на хвост будет не слишком сложно. В любом случае не разделяйтесь с Влассосом. Даже если вы не найдете Сетти, он, вероятнее всего, найдет вас. Но выбор места сражения может оказаться очень важным, если не решающим. Спокойной ночи, Караманлис.