— Я не нашел в вашем прошлом ни одного компрометирующего факта, который помог бы мне убедить вас принять мое предложение. А я чувствовал, что вы откажетесь, и меня это не радовало. — Ферфакс издал неприятный каркающий смешок. — Однако мои помощники, изучавшие вашу биографию, наткнулись на интересную деталь. Я тут же понял, как она важна…

— Прошу вас, продолжайте.

— Управлять вами оказалось легко. И знаете почему? Я понял, какие мотивы подтолкнули вас к поискам пропавших детей! Та же причина превращает вас в алкоголика. Вы одержимы демоном вины. Я знал, что вы не сможете отказать мне, если речь пойдет о спасении маленькой Рут. Потому что Рут дорога вашему сердцу.

— Если речь пойдет о спасении Рут? — нахмурившись, повторил Бен. — Как это понимать?

Ферфакс осушил бокал, и его лицо вытянулось в язвительной усмешке.

— Бенедикт, в вашем имени есть большой религиозный смысл. Очевидно, ваши родители были набожными христианами. Я правильно догадался?

Бен промолчал.

— Иначе они не стали бы называть детей Бенедиктом и Рут. Библейский набор имен, если так можно сказать! Рут Хоуп — какая печальная ирония судьбы. Потому что история ее безнадежна, верно?

— Как вы узнали о моей сестре? О ней ничего не говорилось в служебных характеристиках.

— Когда у вас, мой друг, будет много денег, вам тоже будет доступна конфиденциальная информация о людях. А меня сразу заинтересовал ваш весьма странный выбор профессии. Вы могли бы стать частным детективом, добывать тайные сведения или отыскивать украденные ценности. Но вы ищете пропавших людей и в первую очередь похищенных детей. Я понял, что так вы пытаетесь загладить свою вину перед вашей сестрой. Вы не могли простить себе ошибку, приведшую к ее гибели… или страданиям, несравнимым с самой жестокой смертью. Работорговцы не знают жалости. Изнасилование, пытки, побои… Кто знает, что они сделали с ней.

— Вы потратили на меня много сил и времени, мистер Ферфакс.

— Я всегда их трачу, когда дело того стоит, — улыбнулся старик. — Одним словом, мне стало ясно, что вы не откажетесь от задания, если это будет спасение больной девочки, чье имя и возраст напомнят вам о потерянной сестре. И я оказался прав. Легенда о больной внучке задела вас за живое, и вы согласились помочь мне добыть эликсир.

— Интересно, мистер Ферфакс. Легенда… Что вы имеете в виду?

Хозяин засмеялся.

— Вас же учили этим терминам в армии. Легенда — выдуманная история! Фабрикация! Обман, если хотите! Сейчас я говорю правду, Бенедикт. Никакой внучки Рут не существует. Здесь никогда не было умирающей маленькой девочки. Я понимаю, такая истина не утешит вас, но это ваши проблемы.

Ферфакс поднялся на ноги и подошел к краю стола. Открыв крышку стоявшей там большой шкатулки, он вытащил из нее маленький золотой кубок.

— Эликсир предназначен не для умирающей девочки, а для старого человека, мечтавшего о нем больше всего на свете. — Он посмотрел на кубок задумчиво и очарованно. — Вы не представляете, что я чувствовал, Бенедикт. К концу жизни я добился высочайшего положения. В моих руках огромная власть и несметные богатства. И мне невыносимо передавать все это никчемным наследникам! Людям, безудержно проматывающим мои деньги. Если бы не ваша помощь, я ушел бы в могилу самым несчастным и обиженным из людей. — Он поднял кубок над головой, как будто хотел произнести торжественный тост. — Теперь благодаря вам мои тревоги закончились. Я стану самым великим и могущественным человеком в истории. Когда я добьюсь своей цели, мне не будет равных!

Дверь открылась. В столовую вошел Александр Вильерс. Он приблизился, и Ферфакс кивнул ему. Губы секретаря растянулись в широкой усмешке, он вытащил из кармана «таурус» 0,357 калибра и навел его на Бена. Ферфакс рассмеялся и поднес кубок к губам.

— Я хотел бы выпить за ваше здоровье, Бенедикт, но боюсь, такой тост сейчас не подходит. Вильерс, пристрели его!

65

Секретарь прицелился в голову Бена. Ферфакс закрыл глаза и жадно выпил жидкость, наполнявшую золотой кубок.

— Прежде чем вы убьете меня, вам нужно кое-что узнать, — сказал Бен. — Вы думаете, что выпили эликсир жизни? Напрасно. Это очиститель для унитазов, позаимствованный мной из вашей ванной комнаты.

Ферфакс опустил руку с кубком. По его подбородку стекали капли синеватой жидкости. Выражение восторженной радости на его лице сменилось недоумением.

— Что вы сказали? — прошептал он, не веря своим ушам.

— То, что вы слышали, — кивнул Бен. — Должен признаться, вы ловко обманули меня. Вам удалось добиться своего: я слепо поверил в вашу ложь. План был великолепный, он почти удался. Вы действительно могли бы получить эликсир, если бы не одна случайность. На повороте к особняку у лимузина лопнула шина. Пока водитель менял колесо, я познакомился с вашим старшим конюхом.

— О чем вы говорите? — просипел Ферфакс придушенным голосом.

Вильерс опустил оружие. Он нахмурился, просчитывая варианты дальнейших действий.

— Херби Гринвуд проработал в вашем поместье больше тридцати пяти лет, — продолжил Бен. — Но он никогда не слышал ни о какой Рут. У вас нет детей, Ферфакс, так откуда же взяться внучке? Ваша жена умерла бездетной. В особняке никогда не было маленькой девочки.

— Что вы сделали с настоящим эликсиром? — закричал Ферфакс, выронив из пальцев золотой кубок.

Бен сунул руку в карман и вытащил небольшую стеклянную бутылочку, которую ему вручила Антония Бранзанти.

— Вот он.

Прежде чем Вильерс успел остановить его, Бен замахнулся и швырнул бутылку в камин. Она разбилась на тысячи осколков о железную решетку, и пламя ярко вспыхнуло, когда спиртовая смесь пролилась в огонь.

— И где теперь ваши великие планы? — спросил Бен, глядя в глаза старику.

Побледневший Ферфакс повернулся к секретарю.

— Отведи его наверх и запри в комнате, — едва сдерживая ярость, приказал он Вильерсу. — Клянусь богом, Хоуп, вы мне все расскажете!

Секретарь не двинулся с места.

— Вильерс, ты слышал меня? — закричал Ферфакс.

Его лицо вновь покраснело. Секретарь медленно поднял револьвер, повернулся к хозяину и навел на него оружие.

— Александр, что ты делаешь? Не сходи с ума!

Ферфакс отступил на шаг и прикрыл грудь руками.

— С умом у него все в порядке, — сказал Бен. — Просто он шпион. Ваш секретарь работает на «Гладиус Домини». Не так ли, Вильерс? Это ты сообщал Усберти о каждом моем шаге.

Старик попятился задом к камину. Пламя ревело прямо за его спиной. Он так испугался, что обмочился. Его глаза молили о пощаде.

— Я заплачу тебе любую сумму, — быстро бормотал он. — Ты станешь богатым. Не стреляй, Александр! Давай действовать вместе.

— Мне не нужны ваши деньги, — ответил секретарь. — Я работаю на Бога.

Он нажал на курок. Звонкий выстрел «магнума» сразу утонул в визгливом крике Ферфакса. Старик царапал пальцами белую рубашку, на которой быстро расползалось темно-алое пятно. Он покачнулся и ухватился за портьеру, наполовину сорвав ее с гардины. Вильерс еще раз выстрелил. Голова Ферфакса

Вы читаете Секрет алхимика
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату