journeying to sit up. Dorod was sitting cross-legged near me. The hut was dark and cramped. My aunt was not in the hut, it was a man’s hut and she was a woman: she knelt in the doorway, she must stop at the threshold. She looked at me and spoke to me in her harsh voice.

“I saw you cross a river, carrying a child. Do you understand me, Gavir Aytana? I saw the way you are to go. If you look, you’ll see it. It is the second river you must cross. If you can cross it, you’ll be safe. Across the first river is danger for you. Across the second, safety. Across the first river, death will follow you. Across the second river, you will follow life. Do you understand me? Do you hear me, my sisters son?”

“Take me with you,” I whispered. “Take me with you!” I felt Dorod move forward to come between us.

“You’ve given him eda,” my aunt said to Dorod. “What else have you poisoned him with?”

I managed to sit up, and stand. I staggered to the doorway, though Dorod got up to stop me. “Take me with you,” I cried out to my aunt. She caught the hand I reached out to her and pulled me out of the house. I could barely stay afoot. She put her arm around me.

“Wasn’t one boy enough to kill?” she said to Dorod, savage as the crow that attacks the nest-robbing hawk. “Give me what is his from your hut and let him go with me, or I’ll shame you before the elders of Aytanu and the women of your own village so your shame will never be forgotten!”

“He will be a great seer,” Dorod said, shivering with rage, but not moving from the doorway of the hut. “A man of power. Let him stay with me. I won’t give him the eda again.”

“Gavir,” she said, “choose.”

I did not know what they were saying, but I said to her, “Take me with you.”

“Give me what is his,” she said to Dorod.

Dorod turned away. He came back to the doorway presently with my knife, my fishing gear, the book wrapped in reedcloth, the ragged blanket. He set them down on the decking in front of the doorway. He was sobbing aloud, tears running down his face. “May evil follow you, evil woman,” he cried. “Filth! You know nothing. You have no business with sacred things. You defile all you touch. Filth! Filth! You have polluted my house.”

She said nothing, but helped me pick up my things, helped me get down from the deck and walk out the small pier where she had tied her boat, a woman’s boat, light as a leaf. I clambered down into it, trembling, and crouched in it. All the time I heard Dorod’s voice cursing Gegemer with the foul words men use for women. As she cast off the rope he cried out, howling in rage and grief—“Gavir! Gavir!”

I huddled down with my head in my arms, hiding from him. It was silent then. We were out on the water. It was raining a little. I was too sick and weak and cold to lift my head. I lay huddled against the thwart. The visions came around me, swarming, faces, voices, places, cities, hills, roads, skies, and I began again to journey on and journey on.

* * *

For Gegemer to come to Dorod’s house and stand at his very threshold had been an act of transgression barely justified by the urgency of her message to me. She could not bring me into the women’s village of East Lake; she could not enter the men’s village herself. She took me to an unused marriage hut between the villages, made the bed up for me, and left me there, coming to look after me a couple of times a day—a common enough arrangement when a man fell ill and a wife or sister wanted to nurse or visit him.

So I lay in the tiny, flimsy hut, the wind flapping the reedcloth walls, the rain beating on them and dripping between the reed bundles of the roof. I shivered and raved or lay in stupor. I don’t know how long I had stayed with Dorod, or how long my recovery took, but it was summer when I went with him, and when I began to come to myself, be myself again, it was early spring. I was so thin and wasted my arms looked like reed stems. When I tried to walk I panted and got dizzy. It took me a long time to get my appetite back.

My aunt told me something about the drugs Dorod had given me. She spoke of them with hatred, with spite. “I took eda,” she said. “I was determined to know where your mother went. I listened to what the seermen told me, the wise men in the Big House, may they choke on their words, may they eat mud and drown in quicksand. Take eda, they said, and your mind will be free, you will fly where you will! The mind flies, yes, but the belly pays, and the mind too. Fool that I was, I never saw your mother, but I was sick for a month, two months, from a single mouthful. How much did he give you, how often? And bile root, shar-dissu—that makes you dizzy and your heart beats too hard, and your breath comes short—I never took it, but I know it. I know what men do to each other and call it sacred medicine!” She hissed like a cat. “Fools,” she said. “Men. Women. All of us.”

I was sitting in the doorway of the hut and she nearby on a wicker seat she’d brought with her; the women made such light, folding seats of cane and carried them to sit in, anywhere outdoors. The ground was still wet from recent rain, but the sky was pale radiant blue, and there was a new warmth to the sun.

My aunt and I were at ease with each other. I knew she had saved my life, and so did she. I think that knowledge softened her self-reproach for having let my mother go to her death. Gegemer was harsh, hard, with a bitter temper, but her care of me in my illness had been patient, even tender. often she and I didn’t understand each other, but it didn’t matter; there was an understanding beneath words, a likeness of mind beneath all differences. one thing we both knew without ever saying: that when I was well enough, I would leave the Marshes.

I was in no hurry, but she was. She had seen me going north with death pursuing me. I must go. I must cross the second river to be safe. I must go as soon as I could. She said that to me at last.

“No matter when I go,” I said, “death will pursue me.”

“Eng, eng, eng,” she said, shaking her head fiercely, frowning. “If you put off going too long, death will be waiting for you!”

“Then I’ll stay here” I said, half joking. “Why should I leave my kin and clan and go running after death? I like my people here. I like to fish…”

I was teasing her, of course, and she knew it and didn’t really mind, but she had seen what she had seen and I had not. She couldn’t make light of it.

And among all the meaningless, endless swarming of visions that I lived with while I was with Dorod and when I was first back in East Lake, there was one that I remembered with particular exactness and clarity. I am waist deep in a river that tugs at my legs and feet, trying to pull me with its current, and on my back is a heavy weight that constantly unbalances me. I take a step forward, directly towards the river-bank, but it is wrong—I know it at once—the sand is unstable, there is no footing there. I cannot see where to go, through the rush and swirl of the water, but I take a step to the right, and another, and then on that way, as if following some path under the water, one step after the other, against all the force of the current—and that is all. I see no more.

This remembering, this vision, came back to me again as I began to recover my health. It was, I think, the last of the visions of my illness. I told it to Gegemer when she came the next day. She winced and shuddered as I told her.

“It is the same river,” she murmured.

I shivered too when she said that.

“I saw you there,” she said. “It is a child you carry, riding on your back.” After a long time she said, “You will be safe, sisters son. You will be safe.” Her voice was low and rough, and she spoke with so much yearning that I took her words not as prophecy but only as her desire.

I had been a fool indeed to go off with Dorod, poor Dorod who had waited for me and wanted me only for his own sake, to make him important among his people, a seerman, a dealer in destiny, a person of power. I had turned my back on Gegemer, who even if she hardly knew it had truly waited for me, truly wanted me, not to make her great, but for love’s sake.

I was well enough to go back to my uncle’s house by April, though not well enough yet to go any farther. The last day I stayed at the marriage hut, my aunt came by for no reason but to say goodbye. We sat in front of the house in the sunlight, and I said, “Mother’s sister, may I tell you of my sister?”

“Sallo,” she said in a whisper. The name of a child of two or three, a lost child.

“She was my guardian and defender. She was always brave,” I said. “She couldn’t remember the Marshes, she didn’t know anything about our people, but she knew we had powers the others didn’t have. She told me never to tell them, the others, of my visions. She was wise. She was beautiful—there isn’t a girl in the village as beautiful as Sallo was. or as kind, and loving, and true-hearted.” And seeing how intently my aunt listened, I talked on, trying to tell her what Sallo had looked like, how she had spoken, what she had been to me. It did not take very long. It is hard to say what a person is. And Sallo’s life had been too short to make much of a story. She had not lived as long even as I had lived now.

Вы читаете Powers
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату