Otto von Lindenberg her equal in depravity. He returned her passion just sufficiently to increase it; and when he had worked it up to the desired pitch, he fixed the price of his love at his brother’s murder. The wretch consented to this horrible agreement. A night was pitched upon for perpetrating the deed. Otto, who resided on a small estate a few miles distant from the castle, promised that, at one in the morning, he would be waiting for her at Lindenberg-hole; that he would bring with him a party of chosen friends, by whose aid he doubted not being able to make himself master of the castle; and that his next step should be the uniting her hand to his. It was this last promise which over-ruled every scruple of Beatrice, since, in spite of his affection for her, the baron had declared positively, that he never would make her his wife.

“The fatal night arrived. The baron slept in the arms of his perfidious mistress, when the castle bell struck ‘one.’ Immediately Beatrice drew a dagger from underneath her pillow, and plunged it in her paramour’s heart. The baron uttered a single dreadful groan, and expired. The murderess quitted her bed hastily, took a lamp in one hand, in the other the bloody dagger, and bent her course towards the cavern. The porter dared not to refuse opening the gates to one more dreaded in the castle than its master. Beatrice reached Lindenberg-hole unopposed, where, according to promise, she found Otto waiting for her. He received, and listened to her narrative with transport: but ere she had time to ask why he came unaccompanied, he convinced her that he wished for no witnesses to their interview. Anxious to conceal his share in the murder, and to free himself from a woman whose violent and atrocious character made him tremble with reason for his own safety, he had resolved on the destruction of his wretched agent. Rushing upon her suddenly, he wrested the dagger from her hand. He plunged it, still reeking with his brother’s blood, in her bosom, and put an end to her existence by repeated blows.

“Otto now succeeded to the barony of Lindenberg. The murder was attributed solely to the fugitive nun, and no one suspected him to have persuaded her to the action. But though his crime was unpunished by man, God’s justice permitted him not to enjoy in peace his blood-stained honours. Her bones lying still unburied in the cave, the restless soul of Beatrice continued to inhabit the castle. Dressed in her religious habit, in memory of her vows broken to heaven, furnished with the dagger which had drunk the blood of her paramour, and holding the lamp which had guided her flying steps, every night did she stand before the bed of Otto. The most dreadful confusion reigned through the castle. The vaulted chambers resounded with shrieks and groans; and the spectre, as she ranged along the antique galleries, uttered an incoherent mixture of prayers and blasphemies. Otto was unable to withstand the shock which he felt at this fearful vision: its horrors increased with every succeeding appearance. His alarm at length became so insupportable, that his heart burst, and one morning he was found in his bed totally deprived of warmth and animation. His death did not put an end to the nocturnal riots. The bones of Beatrice continued to lie unburied, and her ghost continued to haunt the castle.

“The domains of Lindenberg now fell to a distant relation. But terrified by the accounts given him of the bleeding nun [so was the spectre called by the multitude] the new baron called to his assistance a celebrated exorciser. This holy man succeeded in obliging her to temporary repose: but though she discovered to him her history, he was not permitted to reveal it to others, or cause her skeleton to be removed to hallowed ground. That office was reserved for you; and till your coming her ghost was doomed to wander about the castle, and lament the crime which she had there committed. However, the exorciser obliged her to silence during his life-time. So long as he existed, the haunted chamber was shut up, and the spectre was invisible. At his death, which happened in five years after, she again appeared, but only once on every fifth year, on the same day and at the same hour when she plunged her knife in the heart of her sleeping lover: she then visited the cavern which held her mouldering skeleton, returned to the castle as soon as the clock struck two, and was seen no more till the next five years had elapsed.

“She was doomed to suffer during the space of a century. That period is past. Nothing now remains but to consign to the grave the ashes of Beatrice. I have been the means of releasing you from your visionary tormentor; and amidst all the sorrows which oppress me, to think that I have been of use to you, is some consolation. Youth, farewell! May the ghost of your relation enjoy that rest in the tomb, which the Almighty’s vengeance has denied to me for ever!”

Here the stranger prepared to quit the apartment.

“Stay yet one moment!” said I; “you have satisfied my curiosity with regard to the spectre, but you leave me a prey to yet greater respecting yourself. Deign to inform me to whom I am under such real obligations. You mention circumstances long past, and persons long dead: you were personally acquainted with the exorciser, who, by your own account, has been deceased near a century. How am I to account for this? What means that burning cross upon your forehead, and why did the sight of it strike such horror to my soul?”

On these points he for some time refused to satisfy me. At length, overcome by my entreaties, he consented to clear up the whole, on condition that I would defer his explanation till the next day. With this request I was obliged to comply, and he left me. In the morning my first care was to enquire after the mysterious stranger. Conceive my disappointment, when informed that he had already quitted Ratisbon. I dispatched messengers in pursuit of him, but in vain. No traces of the fugitive were discovered. Since that moment I never have heard any more of him, and ’Tis most probable that I never shall.

[Lorenzo here interrupted his friend’s narrative:

“How!” said he, “you have never discovered who he was, or even formed a guess?”

“Pardon me,” replied the marquis: “when I related this adventure to my uncle, the cardinal-duke, he told me, that he had no doubt of this singular man’s being the celebrated character known universally by the name of the wandering Jew. His not being permitted to pass more than fourteen days on the same spot, the burning cross impressed upon his forehead, the effect which it produced upon the beholders, and many other circumstances, gave this supposition the colour of truth. The cardinal is fully persuaded of it; and for my own part I am inclined to adopt the only solution which offers itself to this riddle.” I return to the narrative from which I have digressed.]

From this period I recovered my health so rapidly as to astonish my physicians. The bleeding nun appeared no more, and I was soon able to set out for Lindenberg. The baron received me with open arms. I confided to him the sequel of my adventure; and he was not a little pleased to find that his mansion would be no longer troubled with the phantom’s quinquennial visits. I was sorry to perceive, that absence had not weakened Donna Rodolpha’s imprudent passion. In a private conversation, which I had with her during my short stay at the castle, she renewed her attempts to persuade me to return her affection. Regarding her as the primary cause of all my sufferings, I entertained for her no other sentiment than disgust. The skeleton of Beatrice was found in the place which she had mentioned. This being all that I sought at Lindenberg, I hastened to quit the baron’s domains, equally anxious to perform the obsequies of the murdered nun, and escape the importunity of a woman whom I detested. I departed, followed by Donna Rodolpha’s menaces, that my contempt should not be long unpunished.

I now bent my course towards Spain with all diligence. Lucas with my baggage had joined me during my abode at Lindenberg. I arrived in my native country without any accident, and immediately proceeded to my father’s castle in Andalusia. The remains of Beatrice were deposited in the family vault, all due ceremonies performed, and the number of masses said which she had required. Nothing now hindered me from employing all my endeavours to discover the retreat of Agnes. The baroness had assured me, that her niece had already taken the veil: this intelligence I suspected to have been forged by jealousy, and hoped to find my mistress still at liberty to accept my hand. I enquired after her family; I found that before her daughter could reach Madrid, Donna Inesilla was no more: you, my dear Lorenzo, were said to be abroad, but where I could not discover: your father was in a distant province, on a visit to the duke de Medina; and as to Agnes, no one could or would inform me what was become of her. Theodore, according to promise, had returned to Strasbourg, where he found his grandfather dead, and Marguerite in possession of his fortune. All her persuasions to remain with her were fruitless: he quitted her a second time, and followed me to Madrid. He exerted himself to the utmost in forwarding my search: but our united endeavours were unattended by success. The retreat which concealed Agnes remained an impenetrable mystery, and I began to abandon all hopes of recovering her.

About eight months ago I was returning to my hotel in a melancholy humour, having passed the evening at the play-house. The night was dark, and I was unaccompanied. Plunged in reflections which were far from being agreeable, I perceived not that three men had followed me from the theatre, till, on turning into an unfrequented street, they all attacked me at the same time with the utmost fury. I sprang back a few paces, drew my sword, and threw my cloak over my left arm. The obscurity of the night was in my favour. For the most part the blows of the assassins, being aimed at random, failed to touch me. I at length was fortunate enough to lay one of my adversaries at my feet: but before this I had already received so many wounds, and was so warmly pressed, that

Вы читаете The Monk
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату