source of his sorrows, the cause of his destruction! Ah! God! he little knew how much keener were my own heart’s reproaches! He was ignorant that I suffered trebly, for myself, for my children, and for him! ’Tis true that his anger seldom lasted long: his sincere affection for me soon revived in his heart, and then his repentance for the tears which he had made me shed, tortured me even more than his reproaches. He would throw himself on the ground, implore my forgiveness in the most frantic terms, and load himself with curses for being the murderer of my repose. Taught by experience, that an union contracted against the inclinations of families on either side must be unfortunate, I will save my daughter from those miseries which I have suffered. Without your uncle’s consent, while I live, she never shall be yours. Undoubtedly he will disapprove of the union; his power is immense, and Antonia shall not be exposed to his anger and persecution.”
“His persecution? How easily may that be avoided! Let the worst happen, it is but quitting Spain. My wealth may easily be realised. The Indian islands will offer us a secure retreat. I have an estate, though not of value, in Hispaniola: thither will we fly, and I shall consider it to be my native country, if it gives me Antonia’s undisturbed possession.”
“Ah! youth, this is a fond, romantic vision. Gonzalvo thought the same. He fancied that he could leave Spain without regret; but the moment of parting undeceived him. You know not yet what it is to quit your native land: to quit it, never to behold it more! You know not what it is to exchange the scenes where you have passed your infancy, for unknown realms and barbarous climates!—to be forgotten, utterly, eternally forgotten by the companions of your youth!—to see your dearest friends, the fondest objects of your affection, perishing with diseases incidental to Indian atmospheres, and find yourself unable to procure for them necessary assistance! I have felt all this! My husband and two sweet babes found their graves in Cuba: nothing would have saved my young Antonia, but my sudden return to Spain. Ah! Don Lorenzo, could you conceive what I suffered during my absence! Could you know how sorely I regretted all that I left behind, and how dear to me was the very name of Spain! I envied the winds which blew towards it: and when the Spanish sailor chaunted some well-known air as he passed my window, tears filled my eyes, while I thought upon my native land. Gonzalvo too——my husband——”
Elvira paused. Her voice faltered, and she concealed her face with her handkerchief. After a short silence she rose from the sopha, and proceeded——
“Excuse my quitting you for a few moments: the remembrance of what I have suffered has much agitated me, and I need to be alone. Till I return, peruse these lines. After my husband’s death I found them among his papers. Had I known sooner that he entertained such sentiments, grief would have killed me. He wrote these verses on his voyage to Cuba, when his mind was clouded by sorrow, and he forgot that he had a wife and children. What we are losing ever seems to us the most precious. Gonzalvo was quitting Spain for ever, and therefore was Spain dearer to his eyes than all else which the world contained. Read them, Don Lorenzo, they will give you some idea of the feelings of a banished man.”
Elvira put a paper into Lorenzo’s hand, and retired from the chamber. The youth examined the contents, and found them to be as follows:
THE EXILE.
Farewell, oh native Spain! farewell for ever!
These banished eyes shall view thy coasts no more:
A mournful presage tells my heart, that never
Gonzalvo’s steps again shall press thy shore.
Hushed are the winds; while soft the vessel sailing
With gentle motion plows the unruffled main,
I feel my bosom’s boasted courage failing,
And curse the waves which bear me far from Spain.
I see it yet! Beneath yon blue clear heaven
Still do the spires, so well-beloved, appear.
From yonder craggy point the gale of even
Still wafts my native accents to mine ear.
Propped on some moss-crowned rock, and gaily singing,
There in the sun his nets the fisher dries;
Oft have I heard the plaintive ballad, bringing
Scenes of past joys before my sorrowing eyes.
Ah! happy swain! he waits the accustomed hour,
When twilight-gloom obscures the closing sky;
Then gladly seeks his loved paternal bower,
And shares the feast his native fields supply.
Friendship and Love, his cottage guests, receive him
With honest welcome and with smile sincere:
No threatening woes of present joys bereave him;
No sigh his bosom owns, his cheek no tear.
Ah! happy swain! such bliss to me denying,
Fortune thy lot with envy bids me view;
Me, who, from home and Spain an exile flying,
Bid all I value, all I love, adieu.
No more mine ear shall list the well-known ditty
Sung by some mountain girl, who tends her goats,
Some village-swain imploring amorous pity,
Or shepherd chanting wild his rustic notes.