девиц. За недостатком места я не могу воспроизвести здесь это стихотворение. Первоначально оно было помещено в «Punch», а потом обошло все газеты. Положение швей обсуждалось тогда во всех газетах, и потому приводить специальные цитаты не стоит.
145
штрейкбрехеров. Ред.
146
к делу. Ред.
147
Тугами [thugs] этих рабочих прозвали по имени известной ост-индской секты, промышлявшей коварным убийством всех попадавших в её руки посторонних.
148
«Какое своеобразное чувство «первобытного правосудия» (wild-justice) должно было владеть этими людьми, когда, собравшись на конклав, они с холодной рассудительностью объявляли своего товарища- рабочего дезертиром своего сословия и изменником своему делу, приговаривали его к смерти как изменника и дезертира и казнили рукой тайного палача, потому что государственные судьи и палач этого не делают. Всё это напоминает старинный «суд Фемы» и тайные судилища времён рыцарства, как будто вдруг воскресшие и вновь представшие перед изумлённым взором людей, — судилища, члены которых одеты не в панцыри, а в плисовые куртки, и собираются не в вестфальских лесах, а на благоустроенной улице Галлоугейт в Глазго! — Такое чувство должно быть широко распространено и очень сильно в массе, хотя в столь острой форме оно может проявиться только у меньшинства!» — Карлейль. «Чартизм», стр. 40.
149
Юр. «Философия фабрики», стр. 366 и сл.
150
На углу улиц Кросс-Лейн и Риджент-род — см. план Манчестера.
151
Мы видели, как эти слова подействовали на рабочих.
152
(1892 г.) Предсказание сбылось в точности. (Примечание Энгельса к немецкому изданию 1892 г.)
153
В английских изданиях 1887 и 1892 гг. вторая часть фразы изменена следующим образом: «а не в результате её дальнейшего закономерного политического развития вплоть до момента, когда этот переход станет и возможным и необходимым». Ред.
154
(1892 г.) Социалистами в общем смысле слова, разумеется, а не в узко оуэнистском смысле. (Примечание Энгельса к немецкому изданию 1892 г.)
155
В английских изданиях 1887 и 1892 гг. перед словом «развитии» вставлено слово «теоретическом». Ред.
156
Dixi et salvavi animam meara — и сказал и спас свою душу. Ред.
157
«рабочие». Ред.
158