Гейне. «На прибытие ночного сторожа в Париж» (цикл «Современные стихотворения»). Ред.

141

«Порядок, всегда порядок, — стрелковые цепи всегда должны поддерживаться линейными построениями». Ред

142

«это не верно», «абсурдно», «плохой и весьма опасный план», «оставайтесь сосредоточенными, если вы хотите победить», «никогда не следует разделять свою армию рекой», «все это нагромождение абсурдно». Ред.

143

«непостижимая болтовня, какая бессмысленная болтовня, какой абсурд, какая жалкая болтовня, какое незнание войны». Ред.

144

«Горы не атакуют, этого не делают ни по отношению к Тиролю, ни по отношению к Швейцарии, за ними наблюдают и их обходят по равнинам». Ред.

145

«Абсурд, если бы даже Тироль был совершенно открыт, не следовало бы туда входить». Ред.

146

«Если вы хотите узнать способ подвергнуть более сильную армию поражению со стороны более слабой армии, изучите принципы этого писателя; вы получите представление о военной науке, он предписывает вам обратное тому, чему следует обучать». Ред.

147

«никогда не следует атаковать горную местность». Ред.

148

буквально «бог из машины» (в античном театре актеры, изображавшие богов, появлялись на сцене с помощью особых механизмов); в переносном смысле — неожиданно появляющееся лицо или обстоятельство, которое спасает положение. Ред.

149

Игра слов: «angestammten» означает «прирожденный», а также «наследственный», «по праву рождения». Ред.

150

Пьемонтцы: дивизия Моллара, дивизия Фанти, дивизия Дурандо — каждая в составе 2-х бригад и савойские бригады. Со стороны французов в сражении участвовали: 4 гвардейские бригады, 1-й корпус, Бараге д'Илье — 6 бригад; 2-й корпус, Мак-Магона — 4 бригады; 3-й корпус, Канробера — 4 бригады; 2 бригады — в резерве; 4-й корпус, Ньеля — 6 бригад. Всего введено в бой 33 бригады, 3 оставлены в резерве. Все эти данные заимствованы из официального отчета Наполеона Малого. Впрочем, мы приводим данные только о пехоте.

151

В оригинале игра слов: слово «nassauisch» — «нассауский» созвучно слову «Nassauer» — «блюдолиз», «прихлебатель». Ред.

152

В оригинале игра слив: слово «selig» — «покойный», «unselig» — «незадачливый». Ред.

153

Не пахнет (слова римского императора Веспасиана, сказанные им по поводу налога на уборные). Ред.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату