снова прочно встала на ноги, вы достигли огромных успехов. Это служит лучшей гарантией того, что ваш нынешний съезд явится исходным пунктом новых, еще более значительных триумфов.

Какой несокрушимой внутренней силой обладает наша партия, она доказывает не только своими быстро следующими один за другим успехами, не только тем, что в этом году в Австрии она покончила с чрезвычайным положением, так же как в прошлом году в Германии[229]. Она доказывает свою силу еще больше тем, что во всех странах преодолевает такие препятствия и совершает такие дела, перед которыми беспомощно пасуют все прочие партии, пополняющие свои ряды из имущих классов. В то время как имущие классы Франции и Германии питают ненависть друг к другу и между ними существует непримиримая вражда, французские и немецкие пролетарии действуют рука об руку. И в то время как у вас в Австрии имущие классы различных коронных земель в слепой национальной вражде теряют последние остатки своей способности господствовать, ваш второй партийный съезд покажет им лицо той Австрии, которой чужды какие-либо национальные распри, лицо Австрии рабочих.

Фридрих Энгельс

Напечатано в «Arbeiter-Zeitung» № 27, 3 июля 1891 г. и в брошюре: «Verhandlungen des zweiten цsterreichischen Parteitags,abgehalten zu Wien am 28, 29 und 30 Juni 1891», Wien, 1891

Печатается по тексту «Arbeiter-Zeitung», сверенному с текстом брошюры

Перевод с немецкого

К КРИТИКЕ ПРОЕКТА СОЦИАЛ-ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ ПРОГРАММЫ 1891 ГОДА[230]

Написано между 18 и 29 июня 1891 г.

Впервые опубликовано (без приложения) в журнале «Die Neue Zeit», Bd. 1, № 1, 1901– 1902 гг. и полностью на русском языке в Сочинениях К. Маркса и Ф. Энгельса. 1 изд., т. XVI. ч. II, 1936 г.

Печатается по рукописи

Перевод с немецкого

Нынешний проект[231] весьма выгодно отличается от прежней программы[232]. Сильные остатки отжившей традиции — как специфически лассальянской, так и вульгарно-социалистической — в основном устранены, в теоретическом отношении проект в целом составлен на основе современной науки, что дает возможность обсуждать его на этой основе.

Проект делится на три раздела: I. Мотивировочная часть. II. Политические требования. III. Требования, касающиеся защиты прав рабочих.

I. МОТИВИРОВОЧНАЯ ЧАСТЬ В ДЕСЯТИ АБЗАЦАХ

В общем она страдает тем недостатком, что пытается соединить две несоединимые вещи: быть и программой, и комментарием к программе. Опасаются, что будет недостаточно понятно, если писать кратко и убедительно, и поэтому вставляют в текст разъяснения, которые делают изложение многословным и растянутым. На мой взгляд программа должна быть как можно более краткой и точной. Не беда, если когда и встретится какое-либо иностранное слово или же фраза, все значение которой не постигнешь с первого взгляда. Устные доклады на собраниях, письменное разъяснение в печати дадут все, что необходимо, и тогда краткая, выразительная фраза, раз понятая, запечатлеется в памяти, станет лозунгом, чего никогда не бывает с многословными рассуждениями. Нельзя жертвовать слишком многим ради популярности, нельзя недооценивать умственные способности и уровень образования наших рабочих. Они поняли гораздо более трудные вещи, чем то, что может им дать самая краткая, самая сжатая программа; и если период исключительного закона затруднил, а местами сделал невозможным распространение всесторонних знаний среди вновь вступавших в движение масс, то теперь, когда нашу пропагандистскую литературу можно снова беспрепятственно хранить и читать, это будет быстро наверстано под руководством старых кадров.

Я попытаюсь изложить весь этот раздел более кратко и, если мне это удастся, приложу его или дошлю позже, а сейчас перейду к отдельным абзацам, от 1 до 10.

Абзац 1. — «Отделение» и т. д., «рудников, шахт, копей», — три слова для выражения одного и того же понятия, два должны отпасть. Я оставил бы рудники [Bergwerke], которые ведь называются у нас так, если даже они находятся и на самой плоской равнине, и обозначил бы все этим наиболее употребительным выражением. Зато я добавил бы: «железных дорог и других средств сообщения».

Абзац 2. — Здесь я вставил бы: «В руках их присвоителей (или их владельцев) общественные средства труда», а также ниже «зависимость… от владельцев (или присвоителей) средств труда» и т. д.

Что эти господа присвоили все эти средства в свое «индивидуальное владение», уже сказано в пункте 1 и здесь повторяется снова только потому, что хотят непременно ввести слово «монополисты». Но ни то, ни другое слово решительно ничего не прибавляет к смыслу, А то, что в программе лишнее, ослабляет ее.

«Необходимые для существования общества средства труда» — это всегда как раз те, которые имеются налицо. До появления паровой машины обходились и без нее, а теперь это было бы уже невозможно. Так как в наше время все средства труда прямо или косвенно — либо по своему устройству, либо вследствие общественного разделения труда — являются общественными средствами труда, то эти три слова в достаточной степени выражают понятие: имеющееся налицо в данный момент, выражают правильно без всякого повода для ложного толкования.

Если конец этого пункта заимствован из мотивировочной части Устава Интернационала, то я предпочел бы, чтобы это было сделано полностью: «социальной обездоленности (это № 1), умственной приниженности и политической зависимости»[233] . Физический упадок входит в понятие социальной обездоленности, а политическая зависимость есть факт, между тем как

Начало рукописи Ф. Энгельса «К критике проекта социал-демократической программы 1891 года»

политическое бесправие — это декламаторская фраза, правильная лишь относительно, а потому ей не место в программе.

Абзац 3. Первую фразу, по моему мнению, следует изменить.

«При господстве индивидуальных собственников».

Во-первых, то, о чем говорится дальше, есть экономический факт, который и объяснять надо экономически. Выражение же «господство индивидуальных собственников» создает ложное представление, будто то, о чем говорится, вызвано политическим господством этой разбойничьей банды. Во-вторых, к числу этих индивидуальных собственников принадлежат не только «капиталисты и крупные землевладельцы» (что должно означать следующие за этим «буржуа»? Что это — третий класс индивидуальных собственников? Являются ли крупные землевладельцы тоже «буржуа»? Можно ли, раз уж речь зашла о крупных землевладельцах, игнорировать те колоссальные пережитки феодализма, которые накладывают в Германии на все наше политическое свинство свой специфически реакционный отпечаток?). Крестьяне и мелкие буржуа — тоже

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату