его торс.

Итан заскрежетал зубами, внезапно вспомнив, Что это она помогла предателю бежать из тюрьмы. И в глазах его вспыхнули дьявольские огоньки. Он соблазнит эту своенравную красавицу и заставит ее рассказать о местонахождении беглеца.

В голове капитана мгновенно возник план. Он решил приступить к его выполнению уже во время променада с Грейс по палубе.

* * *

Заслышав стук в дверь, она выпрямилась в кресле и отложила в сторону работу. Грейс пыталась починить одно из разорванных платьев, но как ни старалась, приличным наряд ей все равно сделать не удавалось.

К счастью, на дне последней коробки Грейс обнаружила обыкновенную серую муслиновую юбку и белую хлопчатобумажную блузу. В таком скромном виде она вполне бы могла выйти на прогулку. Правда, у юбки пришлось отпороть кант, а блузку немного ушить. Однако с этим у Грейс не возникло затруднений, и она с удовольствием переоделась.

После этого настроение у нее поднялось, и она с легким сердцем отперла дверь. Перед ней стоял Итан.

– Я обещал вам прогулку по палубе, миледи, – сказал он. – Небосвод прояснился, из-за туч появились звезды. Вы готовы полюбоваться ими и немного размять ноги?

Теперь он абсолютно не походил на сердитого тюремщика, держался подчеркнуто почтительно и говорил любезно.

Грейс успела плотно поужинать – съела жаркое из баранины, изрядную порцию отварной капусты, приправленной острым соусом, и выпила большую кружку эля. Прогулка пошла бы ей только на пользу.

– Я готова, сэр! – с улыбкой ответила она и, взяв Итана под руку, поднялась вместе с ним по трапу на палубу.

– Я вижу, вы су мели-таки переодеться, – промурлыкал он.

Грейс разгладила юбку ладонью и промолчала, решив не упрекать капитана в том, что он не разрешил ей взять с собой на шхуну багаж. Этот невинный разговор мог легко перерасти в бурную сцену. Шарп взял у Грейс шерстяную накидку, которую она случайно обнаружила среди прочих вешей, и набросил ее ей на плечи.

– Благодарю вас, сэр, – проворковала Грейс. – Вы чрезвычайно любезны.

– Жаль только, что вы сразу не обнаружили этих вещей, – с усмешкой промолвил Итан.

Грейс облегченно вздохнула: капитан Шарп больше не таил злобы. Они неторопливо прогулялись туда- сюда по палубе на глазах у матросов, и Грейс почувствовала себя значительно бодрее. Соленые брызги и свежий морской ветерок уносили прочь ее неприятные мысли. Итан был выше всех ее знакомых мужчин, аего орлиный профиль вселял в Грейс благоговейный трепет. Несомненно, густые черные брови, нос с легкой горбинкой и чувственный рот делали капитана привлекательным для женщин. И легкая хромота совершенно не портила впечатления. Грейс сталолюбопытно, где Шарп повредил ногу, и еще захотелось выяснить, откуда он узнал, что именно она способствовала дерзкому побегу из тюрьмы государственного преступника. Однако она благоразумно промолчала, чтобы между ними не вспыхнула ссора.

– Это правда, что вы капер? – все-таки не выдержала и спросила Грейс, когда молчание неприлично затянулось. – Так мне сказал Фредди.

– Он много болтает, – пробурчал Итан.

– Насколько я знаю, вы действуете с согласия английского правительства. Чего же вам опасаться? – не унималась Грейс.

– Да, я действую в интересах Британии, – подтвердил он, приосанившись.

– Значит, вы настоящий пират?

– В некотором роде, – с ухмылкой кивнул он.

– Фредди вас обожает. Он утверждает, что вы невероятно отважны.

– Он еще ребенок!

– Но зачем вы взяли на борт своей шхуны мальчика-калеку?

– Он вполне справляется со своими обязанностями, – пожав плечами, ответил Шарп. – Меня это устраивает.

Грейс подумала, что капитан чего-то недоговаривает, однако выпытывать у него подлинную причину его странного поступка не стала, а вместо этого взглянула на звездное небо и проворковала:

– Какая чудная ночь! Вы видите созвездие Тельца? Оно прекрасно! Согласно древнегреческому мифу, в быка превратился Зевс, чтобы похитить свою возлюбленную Европу.

– Вы увлекаетесь греческой мифологией? – Шарп удивленно вскинул бровь.

– Да, немного. Меня интересует все, что связано с небом. Я даже умею пользоваться секстантом и с его помощью прокладывать курс корабля.

– Где же вы этому научились? – с изумлением спросил Итан.

– Искусству навигации меня обучил мой дядя, брат моего отца, он служил штурманом на судне «Ирландская роза». – Грейс имела в виду не родного отца, а своего отчима, доктора Частейна, врача, женившегося на ее матери и воспитавшего ее. – Это судно перевозило пассажиров вдоль берегов Ирландии. Дядя Филипп обучил меня этой науке, когда я была еще девочкой.

О том, что дядя был очень добр к ней в отличие от отчима, который ее недолюбливал, Грейс умолчала.

– Если вы разбираетесь в астрономии, тогда скажите, что это за созвездие вон там? – спросил Шарп, указав рукой на группу ярких звезд возле созвездия Кассиопеи.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату