Автор шутит. У Пушкина нет таких строк. Эти строки из детской песенки «Вот стоит крокодил и плачет, // Весь от слез позеленел. // Может, у него украли мячик // Или он кого-нибудь не съел…»
10
Имеется в виду IV сонет Шекспира «Unthrifty loveliness, why dost thou spend…»
11
Тексты пирамид, 1482.
12
RalstonSaulJ. TheUnconsciousCivilization. Toronto: AnansiPress, 1995.
13
«Ну и что за идиот наш новый владелец?» (фр.)
14
Израиль – для евреев. Все евреи должны ехать в Израиль (нем.).
15
Священное Писание наполнено загадочными, «темными» местами, которые нередко объясняются ошибками в переводе с древнегреческого. В Нагорной проповеди есть фраза «Блаженны нищие духом». С. С. Аверинцев, выдающийся российский филолог, специалист по позднеантичной и раннехристианской эпохам, предложил читать это высказывание как «Блаженны нищие по велению духа», и тогда все становится на свои места. В другом месте Иисус говорит, что легче верблюду пройти через игольные уши, нежели богатому попасть в Царствие небесное. При чем здесь верблюд? Вероятно, это ошибочный перевод древнегреческого слова, одним из значений которого было «верблюд», а другим – «канат». «Легче канату пройти через игольные уши…» – фраза становится гораздо более осмысленной, хотя существуют и другие толкования… (См.: Руднев В. П. Словарь культуры ХХ века. М.: Аграф, 1997. Статья «Текст»).
16
Жена узнала, что муж был в связи с француженкой-гувернанткой.
17
Rees-Mogg, W., Davidson J. The Sovereign Individual: how to survive and thrive during the collapse of the welfare state. New York: Simon & Shuster, 1997.
18
Ibid. P. 14.
19
Ibid. P. 15.
20
Ibid.
21
Ibid. P17.
22
Ibid. P. 18.
23
Ibid. P. 19.
24
Ibid. P. 20.
25
Ibid. P. 22.
26
Ibid. P. 40.
27
Ibid. P. 42.
28
Rassenfrage und Weltpropaganda // Reichstagung in Nurnberg, 1933. Berlin: Vaterlandischer Verlag C. A. Weller, 1933. Р. 131—142.
29
Фронт Освобождения Квебека (фр.).
30
Quebec – A Chronicle 1968–1972 / Ed. by Robert Chodos and Nick Auf Der Maur. James Lewis & Samuel, Publishers. Toronto, 1972.