паркового устройства.
9
Сара Кембл Сиддонс (1755—1831) – великая английская актриса.
10
Дейвид Гаррик (1717—1779) – великий английский актер.
11
Благородство обязывает
12
Сара Бернар (1844—1923) – великая французская актриса.
13
Анн Брейсгердл (16337—1748) – знаменитая английская актриса.
14
Элеонора Дузе (1859—1924) – великая итальянская актриса.
15
Эллен Алисия Терри (1848—1928) – знаменитая английская актриса.
16
Мари Эффи Банкрофт (1839—1921) – знаменитая английская актриса и режиссер-постановщик.
17
До завтра
18
«Макбет», акт II, сцена 4.
19
«Макбет», акт III, сцена 2.
20
АЗМВ – Ассоциация зрелищных мероприятий для военнослужащих – благотворительная организация (основана в 1939 г.); во время войны устраивала выездные концерты, ревю и т. д.
21
ЖВС – Женская вспомогательная служба военно-морских сил Великобритании.
22
Артур Пинеро (1855—1934) – английский драматург.
23
Поместье шотландских королей, где развиваются некоторые события трагедии «Макбет».
24
Георг Крукшанк (1792—1878) – английский карикатурист, иллюстратор, гравер.
25
Горячий напиток из молока, сахара и различных специй. Обычно англичане пьют его перед сном.
26
Непредвиденное осложнение
27
Джунипер (juniper) в переводе с английского означает «можжевельник».
28
Спокойно
29
Персонаж из «Макбета».
30
В. Шекспир. Гамлет. Акт II, сцена 2.
31
Странд – одна из главных улиц в центральной части Лондона; соединяет Уэст-Энд с Сити.
32
Искаженное от situation terrible