Ей никто не ответил.
– Сплошные тайны, – фыркнула мисс Кост. – Зеленая Дама! Ха! – Она склонила голову на плечо и посмотрела на священника. – Ну а что думаете по этому поводу вы?
– Бедняга Уолли! – Преподобный воздел руки к небу. – По-моему, все это его выдумки. Несчастный мальчик!
– Однако бородавки у него сошли, и это вовсе не выдумки, – возразила Дженни.
– Нет, нет, конечно же, нет, – поспешил согласиться Кастерс.
– Гм, выдумки. Похоже, в ваших краях все еще не перевелись эльфы и привидения. А, святой отец? – Мисс Кост грубо выговаривала «р», звук выходил у нее раскатистый, резкий.
Всем стало не по себе.
– Я полагаю, мальчишка сам все и сочинил, – изрек майор Бэрримор и налил себе двойную порцию виски. – Но все равно здорово…
– А что скажет наука? – поинтересовался Пэтрик.
– Здесь я пас! – отозвался доктор Мэйн и поглядел на свои холеные руки. – Насколько я понимаю, медициной в данном случае и не пахнет. – Видя, что от него ждут чего-то еще, он раздраженно добавил: – Разумеется, всем нам доводилось слышать о подобных случаях. В них нет ничего сверхъестественного. Я знал одного дерматолога, который лечил своих пациентов молитвами и заклинаниями, причем с успехом.
– Вот видите! – Мисс Кост хлопнула в ладоши. – Ну, погодите. Погодите! – с таинственным видом погрозила она.
Доктор Мэйн неприязненно покосился в ее сторону.
– Происхождение бородавок пока не установлено, – сказал он. – Возможно, их возбудителем является вирус. К тому же ребенок страдает эпилепсией.
– Может, как раз это и сделало его восприимчивым к такому лечению? – предположил Пэтрик.
– Возможно, – кивнул Мэйн. – Не исключено, что мальчик в силу этого предрасположен к всякого рода внушениям. Обратите внимание на одну характерную деталь, которая присутствует во всех описаниях известных случаев исцеления при помощи так называемых сверхъестественных сил. А именно: все эти болезни имеют эмоциональную или нервную подоплеку.
– Ну, положим, не все, – возразил священник.
Доктор Мэйн окинул его настороженным взглядом:
– Должен признаться, мне ровным счетом ничего не известно о заболеваниях подобного рода, – и крикнул в пространство зала: – Пожалуйста, если можно, еще полпорции.
«Священник сознает, что ему необходимо высказаться в защиту чудес, но молчит, не зная, куда подует ветер, – подумала Дженни. – А доктор Мэйн тоже хорош… Типично английская сдержанность?»
– А теперь угощаю я, – к удивлению всех, заявил вертлявый юноша.
– Прекрасное предложение! – подхватил майор. – Спасибо, сэр.
– Скажите, а где находится этот ваш родник или пруд? – как бы между прочим спросил вертлявый.
– На горе, напротив мола, – пояснил Пэтрик.
– И мальчонка говорит, будто какая-то дама в зеленом велела ему омыть руки в этой воде? А ночью отпали его бородавки? Так?
– Насколько мне известно, да, – кивнула Джейн. – Из Уолли лишнее слово клещами не вытянешь.
– Вы сказали, мальчика зовут Уолтер Триэрн. Он местный?
– Да.
– И что, страшные они были… эти бородавки?
– Просто омерзительные.
– Может, им попросту подошло время отвалиться.
– Ну, уж не думаю…
– Понятно, – кивнул молодой человек, что-то прикидывая в уме. – Так что будем пить? То же самое?
Все согласились, и майор наполнил стаканы.
– Могу показать вам одну фотографию, – предложила Дженни. – Там все видно…
– Неужели? Очень интересно, – заинтересовался вертлявый.
Дженни поднялась к себе и взяла цветной снимок младшего класса. Уолтер сидел впереди, кисти его рук свободно свисали.
Молодой человек внимательно посмотрел на карточку и присвистнул.
– Ну и ну. Четкий снимок.
Пока фотографию передавали из рук в руки, открылась внутренняя дверь и в бар вошла миссис Бэрримор.
Это была очаровательная женщина с прекрасной фигурой и тонкими чертами лица. Ее глаза излучали