Олифанта, — тогда дело начнет проясняться, не так ли, Фокс?
— Надеюсь, что так, мистер Аллейн, — бодро откликнулся Фокс.
— А теперь, Олифант, отправляйтесь! — распорядился Аллейн. — Отвезите мистера Фокса в участок. Оттуда он позвонит в Скотленд-Ярд и в Музей естественной истории. Ваши трофеи доставьте доктору Кертису. Надеюсь, прочие вещественные доказательства будут у нас еще до вечера. Вперед, ребята, дело двинулось.
Аллейн спустился с полицейскими в долину, проводил Олифанта и Фокса, которые отбыли, нагруженные рыболовными снастями и другими заслуживающими внимания предметами, а сам поднялся по склону в Нанспардон.
Здесь, к своему удивлению, Аллейн застал целую компанию. На террасе перед домом, укрывшись в тени от полуденного солнца, сидели все трое Лакландеров, Китти Картаретт и Роза. Было уже половина первого, стаканы и бутылки на столе придавали некоторую живость мрачно настроенному обществу. Леди Лакландер скрыла свои истинные чувства за внушающим почтение фасадом, на котором теперь можно было лицезреть совершенно непроницаемое выражение. Джордж стоял в позе, напоминающей заварочный чайник: одну руку он сунул в карман пиджака, другой опирался на спинку стула, на согнутой левой ноге видна была хорошо проглаженная стрелка. Марк преданно поглядывал на бледную Розу, которая, судя по всему, не переставала плакать и не только погрузилась в свое горе, но и была чем-то до крайности удручена. Китти, в твидовом костюме, в перчатках с вышивкой и в туфлях на высоких каблуках, беседовала с Джорджем. У нее был измученный и немного растерянный вид, как если бы беда свалилась на нее внезапно и застала ее врасплох. Она вносила некий диссонанс в эту сцену — казалось, здесь не хватает только егерей с борзыми на поводках. Голос ее звучал пронзительно. Еще не замечая Аллейна, Китти ответила Джорджу: «Да-да, верно, Брирли и Бентвуд», — но когда Аллейн услышал эти слова, она обернулась и вздрогнула, после чего все взгляды обратились в его сторону.
Аллейн подумал, что уже не впервые ему приходится подходить к этим людям, и всякий раз они замечают его, когда он еще слишком далеко. В известном смысле Аллейну это даже нравилось. Он ни минуты не сомневался, что если бы Джордж Лакландер увидел его вовремя, то поспешил бы подать знак, компания бы распалась, сам Джордж удалился бы к себе в кабинет, а Аллейна по истечении некоторого времени впустил бы в дом лакей.
Собственно говоря, каждый из них, за исключением леди Лакландер, сделал какое-то невольное движение, но вовремя остановился. Китти приподнялась со стула, словно хотела убежать, в отчаянии взглянула на Джорджа и снова села.
«Они держали военный совет», — подумал Аллейн.
После минутного колебания Марк, словно придя к какому-то решению, вздернул голову и громко объявил:
— А вот и мистер Аллейн!
Он двинулся навстречу Аллейну. Подойдя вплотную к Марку, Аллейн увидел тревогу в глазах Розы, которая провожала Марка взглядом. Удовольствия, которое минуту назад испытывал от этой сцены инспектор, как не бывало.
— Доброе утро! — поздоровался Аллейн. — Извините, что снова к вам вторгаюсь и опять буду вам надоедать. Постараюсь не задерживаться надолго.
— Пустяки! — любезно ответил Марк. — Кого бы вы хотели увидеть?
— Собственно говоря, вас всех. Большая удача, что вы собрались вместе.
Вместе с Марком Аллейн подошел к остальным.
— Да уж, Рори, — прокричала леди Лакландер, как только он подошел поближе, — вы нас в покое не оставляете! Что вам на этот раз нужно? Может быть, прикажете снять с себя одежду?
— Вот именно, — сказал Аллейн. — В общем и целом.
— Как же это понимать? Что значит «в общем и целом»?
— Мне нужна та одежда, в которой все вы были вчера.
— Как я убедилась, читая детективы, это называется «личным досмотром».
— Да, в некотором роде, — холодно ответил Аллейн. — Именно так.
— И кто это сказал, — неизвестно к кому обратилась Китти Картаретт измученным голосом, — что у полицейских незавидная судьба?
За этими словами последовало неловкое молчание. Казалось, что остальные, одобрительно отнесясь к тому, что Китти отважилась пошутить при создавшихся обстоятельствах, все же не могли вынести ее чересчур свойского тона, который смутил даже Джорджа. Он неуверенно улыбнулся, леди Лакландер приподняла бровь, а Марк уставился в землю.
— Речь идет о той одежде, — спросила леди Лакландер, — которая была на нас, когда убили Мориса Картаретта?
— Да.
— Милости просим, — сказала она. — Что я вчера надевала, Джордж?
— Право, не помню, мама…
— И я не помню, Марк!
Марк ответил ей улыбкой.
— По-моему, бабушка, на тебе была зеленая накидка, тропический шлем и дедушкины сапоги.
— Верно! Зеленая накидка! Я скажу служанке, Родерик, она все вам передаст.
— Спасибо, — сказал Аллейн и перевел взгляд на Джорджа. — А на вас что было?
— Э… подбитые гвоздями башмаки, чулки и брюки гольф, — громко ответил Джордж. — Наряд не модный, ха-ха.
— А по-моему, — вяло заметила Китти, — не одежда красит человека.
Джордж подкрутил усы, но на Китти не посмотрел. Видимо, он чувствовал себя не в своей тарелке.
— А на мне, — добавила Китти, — была клетчатая юбка, джемпер, а сверху жакет. Как видите, стиль чисто деревенский, — попыталась она пошутить, — но мы ведь играли в гольф.
В ее голосе послышались слезы.
— А туфли? — спросил Аллейн.
Китти продемонстрировала свои ноги. Это были красивые ноги, заметил Аллейн. На крошечных ступнях красовались туфли из крокодиловой кожи на немыслимо высоких каблуках.
— Обувь, конечно, не деревенская, — проговорила Китти со слабой улыбкой, — но ничего лучшего не нашлось.
Окончательно смутившись, Джордж не знал, куда девать глаза, и переводил взгляд с туфель то на свою мать, то на виднеющуюся в отдалении нанспардонскую рощу.
— Если позволите, — сказал Аллейн, — я возьму на время одежду, перчатки и чулки. Мы заберем их в Хаммер-фарме по дороге в Чайнинг.
Китти согласилась. Она поглядывала на Аллейна так, как смотрит женщина, пусть даже смертельно усталая, на флакон настоящего «Диора», обнаруженный на дешевой распродаже.
— Тогда я потороплюсь, — сказала Китти, — и все для вас приготовлю.
— Можете не спешить.
— На мне был белый теннисный костюм, — сказал Марк. — Когда я возвращался домой, то снял теннисные туфли и надел ботинки.
— А ракетка у вас была?
— Да.
— И когда вы перешли через Нижний мост, вы взяли еще этюдник леди Лакландер и ее сиденье- трость?
— Верно.
— Кстати, — спросил его Аллейн, — вы ведь прямо из Нанспардона отправились на теннис?
— Я заглянул к пациенту в деревню.
— И к дочурке садовника! — добавила Китти. — Садовник сказал мне, что вы вскрыли ей абсцесс.
— Да-да! Бедная девочка, — охотно подтвердил Марк.
— Значит, у вас был с собой и ваш саквояж? — спросил Аллейн.