Он вернулся к работе, а Дел, находившийся у другого конца стола, продолжил удалять гипс с лобной части черепа. В дневное время костные останки были надежно укрыты черным пластиковым мешком. Вот уже на протяжении нескольких вечеров Картер с Делом трудились над ними после закрытия музея. Работа была еще далека от завершения, но уже постепенно начали проявляться очертания скелета, и одновременно нарастало нетерпение Картера. Он знал: Бет далеко не в восторге от того, что муж приходит домой так поздно, но он клятвенно заверил ее, что скоро все кончится. Она вела себя так, как будто подобных ситуаций у них раньше не было.

Картер постучал по твердой гипсовой оболочке, под которой, по его расчетам, скрывался маленький палец левой руки, — образовалось крохотное отверстие. Он повернул лампу на штативе, чтобы было лучше видно, и действительно различил тончайшую, еле заметную глазу линию, отделявшую палец от все еще покрытого темной липкой массой предмета. Если повезет и если он будет действовать с большой точностью и осторожностью, он сможет отделить их друг от друга.

— Ну как, отношения с зятем налаживаются? — спросил Картер.

Дел по-прежнему жил в фешенебельной квартире сестры на бульваре Уилшир.

— Пока я сплю на балконе, все вроде бы нормально. И я доволен, и они тоже.

— Неужели уличный шум тебя не беспокоит? — Картер взял кисточку из верблюжьей шерсти и начал счищать гипсовую пыль.

— Да они поселились на двадцать девятом этаже, — ответил Дел, не поднимая головы. — От самолетов больше шума. Хотя, если честно, условия, конечно, не идеальные. Надо бы заняться поисками другого пристанища.

Картер снова взял скальпель и осторожно ввел его кончик в крохотный зазор между костью и таинственным предметом. У Мерла — следовало отдать певцу должное — оказался густой бархатный баритон. И пел он о том, как все его друзья скоро станут чужими.

— Съездим куда-нибудь покататься на уик-энд? — спросил Дел.

— Конечно.

— Может, найдется в округе местечко, где тебе не будут прокалывать шины.

— Неплохая идея, — пробормотал Картер.

После последнего путешествия в каньон Темескал они проторчали на стоянке больше часа, пока не приехала машина техпомощи. Затем Картеру пришлось раскошелиться, купить четыре новенькие шины.

Используя скальпель как рычаг, он легонько поднажал, и гипсовая оболочка треснула, кость и предмет отделились друг от друга. В этот момент над головой вспыхнули яркие лампы.

— Что, черт возьми, здесь происходит? — услышал Картер голос у двери.

Ему не нужно было оборачиваться, он сразу его узнал.

В дверях стоял Гандерсон в пижонском костюме и галстуке-бабочке, с красной бутоньеркой в петлице. Дел быстро выключил музыку.

— Вам известно, который теперь час? — сердито спросил Гандерсон.

Картеру было прекрасно известно. Но что, подумал он, прикрывая куском ткани только что отделенный предмет, делает здесь Гандерсон в столь поздний час?

— Я только что с концерта, — сказал он, прежде чем Картер успел спросить. — Ехал из центра, и, с учетом всех последних проблем, что мы имеем, дай, думаю, заеду. — Он направился к столу. — И теперь вижу: правильно сделал, что заехал.

Директор окинул взглядом гипсовую оболочку и тут же оценил ситуацию.

— Ну ладно, от вас, — обратился он к Делу, — всего можно ожидать.

Потом накинулся на Картера:

— Но вы! Вы-то как могли поступить столь опрометчиво?

— Но это лучшая лаборатория в городе, и мы должны делать свою работу.

— На глазах у всех?

— Днем мы закрываем останки, работаем только вечерами, после закрытия музея.

Гандерсон гневно фыркнул, провел рукой по волосам.

— Вот что, доктор Кокс, мне прекрасно известно, как долго в Музее Пейджа рассматривали вашу кандидатуру, как сильно сомневались. У меня на этот счет тоже имелось свое мнение. Я пытался разобраться в событиях, предшествующих вашему увольнению из Нью-Йоркского университета, и, следует признаться, был далеко не в восторге. Ваши неортодоксальные методы исследования привели не только к страшному взрыву в лаборатории, но и…

Неужели, подумал Картер, он станет вдаваться во все эти печальные подробности?

— …к смерти двух ваших коллег.

Все-таки он это сказал! Картер покосился на Дела — он никогда не рассказывал другу всех подробностей этой истории и теперь жалел об этом. Страшные события тех дней он давно пытался забыть, выбросить из головы, но безуспешно.

— А теперь, похоже, вы вновь взялись за свои фокусы! Так знайте, я в своем музее этого не потерплю!

Интересно, подумал Картер, с каких это пор Музей Пейджа стал его собственностью?

— И я требую, чтобы этот… образец был вывезен из музея завтра же, прямо с утра. Активисты по борьбе за права коренных меньшинств уже засыпали меня официальными запросами и угрозами. И последнее, чего мне хочется, так это дать им еще один новый повод.

Гандерсон последний раз окинул взглядом разложенные на столе останки — некоторые до сих пор еще находились в гипсе, что обеспечивало лучшую сохранность при перевозках, — затем резко развернулся на каблуках.

— Музей закрывается ровно в шесть вечера, джентльмены, — бросил он, направляясь к двери. — И единственный человек, которому позволено оставаться здесь после шести, — это ночной сторож.

Дверь на пружинах медленно закрылась, а потом защелкнулась за ним. Картер с Делом вновь остались вдвоем в ярко освещенной лаборатории. Картер не знал, что и сказать.

— Так их было двое? — после долгой паузы произнес Дел. — О твоем друге Джо Руссо я знал, но, оказывается, погиб еще один человек?

— Джо умер от обширных ожогов, — сказал Картер, — в больнице, а молодой ассистент, Билл Митчелл, погиб прямо на месте, при взрыве.

— Это он включил лазерную установку?

— Да, — ответил Картер.

— Не подозревая о том, что в камне могут находиться карманы, заполненные газом?

— Он вообще не должен был знать об этом проекте и находиться там — тоже.

— А где же был ты?

— За городом. В гостях у друга. Поехал туда на уик-энд.

Дел покачался на каблуках, задумался, словно сопоставляя все эти данные, потом заметил:

— Да, сдается мне, кто-то очень хотел сделать тебя козлом отпущения.

Картер не стал этого отрицать.

— Но ведь ты ни в чем не виноват. Тебя там вообще не было!

То же самое говорила ему Бет тысячи раз. И себя он тоже не раз пытался убедить в этом. Но не помогало. Трагедия оставила неизгладимый след в его душе, он будет помнить о ней до конца жизни. Он до конца дней будет скорбеть о потере своего друга Джо Руссо.

— Итак, — Дел жестом указал на останки Мужчины из Ла-Бре, — что теперь будешь делать с этим нашим другом?

Картер пока не знал. Можно, конечно, оборудовать передвижную лабораторию в полуподвальном помещении, но на это понадобится несколько дней. А ему страшно не хотелось тратить на это время. Картера сжигали нетерпение и любопытство, надо же наконец узнать, что за таинственный предмет находился в руке Мужчины из Ла-Бре, и он собирался заняться его изучением завтра же, прямо с утра. Здесь уже не получится, это ясно.

— Давай закроем его и оставим здесь, пока я что-нибудь не придумаю.

Они прикрыли останки черным пластиком, прибрались, и, пока Дел отсоединял провод-удлинитель от магнитофона, Картер завернул небольшой предмет в чистый носовой платок (спасибо Бет, это она приучила

Вы читаете Бестиарий
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату