do. My true opinion of his poetry I concealed from his mother, while the forced sounds of inarticulate approbation that I politely made were construed by her as signs of incoherent rapture. For my birthday she gave me, beaming through her tears, Yasha’s best necktie, an old-fashioned affair of watered silk, freshly ironed, with, still discernible, the label of a well-known but not elegant shop: I hardly think Yasha himself ever wore it; and in exchange for everything which she had shared with me, for her giving me a complete and detailed image of her late son, with his poetry, his neurasthenia, his enthusiasms, his death, Mme. Chernyshevski imperiously demanded from me a certain amount of creative collaboration. Her husband, who was proud of his century-old name and spent hours entertaining guests with its history (his grandfather had been baptized in the reign of Nicholas I—in Volsk, I believe—by the father of the famous political writer Chernyshevski, a stout, energetic Greek Orthodox priest who liked to do missionary work among the Jews, and who, on top of the spiritual benison, would bestow upon converts the added bonus of his last name), said to me on numerous occasions, “Look, you ought to write a little book in the form of a biographie romancee about our great man of the sixties—Now, now, stop frowning, I can foresee all your objections, but believe me, there are, after all, cases where the fascinating beauty of a good man’s dedicated life fully redeems the falsity of his literary views, and Nikolay Chernyshevski was indeed a heroic soul. If you should decide to describe his life, there are many curious things I could tell you.” I had no desire at all to write about the great man of the sixties and even less to write about Yasha, as his mother persistently counseled for her part (so that, taken together, here was an order for a complete history of their family). But, while I was both amused and irritated by these efforts of theirs to channel my muse, I nevertheless felt that before long Mme. Chernyshevski would have me cornered and, just as I was compelled to put on Yasha’s necktie on my visits to her (until it occurred to me to say I was saving it for special occasions), I would have to undertake writing a long short story depicting Yasha’s fate. At one time I was even weak enough (or bold enough, perhaps) to ponder how I might tackle the subject, if by any chance… Any corny man of ideas, any “serious” novelist in horn-rimmed glasses—the family doctor of Europe and the seismographer of its social tremors—would no doubt have found in this story something highly characteristic of the “frame of mind of young people in the postwar years”—a combination of words which in itself (even apart from the “general idea” it conveyed) made me speechless with scorn. I used to feel a cloying nausea when I heard or read the latest drivel, vulgar and humorless drivel, about the “symptoms of the age” and the “tragedy of youth.” And, since I could not be kindled by Yasha’s tragedy (though his mother did think I was afire), I would have become enmired involuntarily in a “deep” social-interest novel with a disgusting Freudian reek. My heart stood still as I exercised my imagination, probing with my toe, as it were, the mica-thin ice over the puddle; I would go so far as to picture myself making a fair copy of my work and bringing it to Mme. Chernyshevski, seating myself in such a way that the lamp would illuminate my fatal road from the left (thank you, I can see fine this way), and after a brief foreword about how difficult it had been, about the sense of responsibility I felt… but here everything would be obscured by the crimson mist of shame. Fortunately I did not fulfill the order—I am not sure exactly what saved me: for one thing, I kept putting it off too long; for another, certain blessed intervals occurred between our meetings; and then perhaps Mme. Chernyshevski herself grew a little bored with me as a listener; be that as it may, the story remained unused by the writer—a story that was in fact very simple and sad.

Yasha and I had entered Berlin University at almost exactly the same time, but I did not know him although we must have passed each other many times. Diversity of subjects—he took philosophy, I studied infusoria— diminished the possibility of our association. If I were to return now into that past, enriched in but one respect— awareness of the present day—and retrace exactly all my interlooping steps, then I would certainly notice his face, now so familiar to me through snapshots. It is a funny thing, when you imagine yourself returning into the past with the contraband of the present, how weird it would be to encounter there, in unexpected places, the prototypes of today’s acquaintances, so young and fresh, who in a kind of lucid lunacy do not recognize you; thus a woman, for instance, whom one loves since yesterday, appears as a young girl, standing practically next to one in a crowded train, while the chance passerby who fifteen years ago asked you the way in the street now works in the same office as you. Among this throng of the past only a dozen or so faces would acquire this anachronistic importance: low cards transfigured by the radiance of the trump. And then how confidently one could… But alas, even when you do happen, in a dream, to make such a return journey, then, at the border of the past your present intellect is completely invalidated, and amid the surroundings of a classroom hastily assembled by the nightmare’s clumsy property man, you again do not know your lesson—with all the forgotten shades of those school throes of old.

At the university Yasha made close friends with two fellow students, Rudolf Baumann, a German, and Olya G., a compatriot—the Russian-language papers did not print her name in full. She was a girl of his age and set, even, I think, from the same town as he. Their families, however, were not acquainted. Only once did I have a chance to see her, at a literary soiree about two years after Yasha’s death—I remember her remarkably broad and clear forehead, her aquamarine eyes and her large red mouth with black fuzz over the upper lip and a plump mole at the wick; she stood with her arms folded across her soft bosom, at once arousing in me all the proper literary associations, such as the dust of a fair summer evening and the threshold of a highway tavern, and a bored girl’s observant gaze. As for Rudolf, I never saw him myself and can conclude only from the words of others that he had pale blond hair brushed back, was swift in his movements and handsome—in a hard, sinewy way, remindful of a gundog. Thus I use a different method to study each of the three individuals, which affects both their substance and their coloration, until, at the last minute, the rays of a sun that is my own and yet is incomprehensible to me, strike them and equalize them in the same burst of light.

Yasha kept a diary and in those notes he neatly defined the mutual relationship between him, Rudolf and Olya as “a triangle inscribed in a circle.” The circle represented the normal, simple, “Euclidian” (as he put it) friendship that united all three, so that if it alone had existed their union would have remained happy, carefree and unbroken. But the triangle inscribed within it was a different system of relationships, complex, agonizing and slow in forming, which had an existence of its own, quite independent of its common enclosure of uniform friendship. This was the banal triangle of tragedy, formed within an idyllic circle, and the mere presence of such a suspiciously neat structure, to say nothing of the fashionable counterpoint of its development, would never have permitted me to make it into a short story or novel.

“I am fiercely in love with the soul of Rudolf,” wrote Yasha in his agitated, neoromantic style. “I love its harmonious proportions, its health, the joy it has in living. I am fiercely in love with this naked, suntanned, lithe soul, which has an answer to everything and proceeds through life as a self-confident woman does across a ballroom floor. I can imagine only in the most complex, abstract manner, next to which Kant and Hegel are child’s play, the fierce ecstasy I would experience if only… If only what? What can I do with his soul? This is what kills me—this yearning for some most mysterious tool (thus Albrecht Koch yearned for “golden logic” in the world of madmen). My blood throbs, my hands grow icy like a schoolgirl’s when I remain alone with him, and he knows this and I become repulsive to him and he does not conceal his disgust. I am fiercely in love with his soul—and this is just as fruitless as falling in love with the moon.”

Rudolf’s squeamishness is understandable, but if one looks at the matter more closely, one suspects that Yasha’s passion was perhaps not so abnormal after all, that his excitement was after all very much akin to that of many a Russian youth in the middle of last century, trembling with happiness when, raising his silky eyelashes, his pale-browed teacher, a future leader, a future martyr, would turn to him; and I would have refused to see in Yasha’s case an incorrigible deviation had Rudolf been to the least degree a teacher, a martyr, or a leader; and not what he really was, a so-called “Bursch,” a German “regular guy,” notwithstanding a certain propensity for obscure poetry, lame music, lopsided art—which did not affect in him that fundamental soundness by which Yasha was captivated, or thought he was.

The son of a respectable fool of a professor and a civil servant’s daughter, he had grown up in wonderful bourgeois surroundings, between a cathedral-like sideboard and the backs of dormant books. He was good-natured although not good; sociable, and yet a little skittish; impulsive, and at the same time calculating. He fell in love with Olya conclusively after a bicycle ride with her and Yasha in the Black Forest, a tour which, as he later testified at the inquest, “was an eye-opener for all three of us”; he fell in love with her on the lowest level, primitively and impatiently, but from her he received a sharp rebuff, made all the stronger by the fact that Olya, an indolent, grasping, morosely freakish girl, had in her turn (in those same fir woods, by the same round, black lake) “realized she had fallen for” Yasha, who was just as oppressed by this as Rudolf was by Yasha’s ardor, and as she herself was by the ardor of Rudolf, so that the geometric relationship of their inscribed feelings was complete, reminding one of the traditional and somewhat mysterious interconnections in the dramatis personae of eighteenth-century French playwrights where X is the amante

Вы читаете The Gift
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату