something of which you are doubtless aware, perhaps more so than I, nor to impress upon you the advisabilities of desperate strategies, nor to urge even the simplest and most modest wisdoms of sanity, such as escaping while you may, for I am cognizant of your determination here and I have no hope of swaying you to adopt a wiser or more rational course, but I have come here for another purpose altogether.”

“We are pleased,” said Lord Nishida.

Lord Okimoto looked up.

“Speak,” said Lord Nishida.

“I heard, long ago,” I said, “from a female slave, though she did not then, amusingly, know herself slave, that there was to be a hold over me of some sort, in virtue of a woman — in virtue of which I must abet your projects.”

“Interesting,” said Lord Nishida.

“It seemed so to me,” I said.

“How seriously would you take this,” asked Lord Nishida, “considering its source, as it was emitted from the doubtless lovely lips of a mere female slave?”

“I do not know,” I said.

“I see,” said Lord Nishida.

“How seriously,” I asked, “should it be taken?”

The wind was rising, outside.

“I fear,” said Lord Nishida, “very seriously.”

“What hold is this,” I asked, “and who is the woman?”

He looked to Lord Okimoto, and Lord Okimoto inclined his head, authorizing, it seemed, Lord Nishida to proceed.

“We hoped you would not hear of this,” said Lord Nishida.

“I do not understand,” I said.

How could this leverage be applied to me if I knew nothing of it?

“There is much here which you do not understand,” said Lord Nishida, “but much which we, too, I fear, do not understand. We have heard, as well, however obliquely, of the matter of which you speak, and doubtless, ultimately, from the same source.”

I noted he did not mention the slave, Saru, nor had I done so.

Lord Okimoto, I gathered, did not know of the existence of Saru, and of her possible value, as a gift to a shogun. Then, again, I suspected there was likely to be little in the camp of which he would be ignorant. As Lord Nishida I supposed he would have his tentacles, his informants.

“First,” said Lord Nishida, “this is not a matter of our doing, this business of a ‘hold’, and of a woman; secondly, we do not know who might be the woman in question; thirdly, it is our surmise that the hold over you is one in virtue of which you are not to serve us, but betray us.”

“You profess no such hold over me?” I said.

“Your blade,” he said, “was put freely, voluntarily, at our disposal.”

“Who, then?” I asked.

“The enemy,” he said. “The slave, misled by a spy, probably in the south, was no more than a dupe, an unwitting conduit. It was her role, it seems, merely to inform you of a menace, one she would take, naturally enough, as emanating from us, things to be made clear to you later.”

“What do they want from me?” I asked.

“Treachery,” said Lord Nishida.

“Their choice, then,” I said, “is a poor one.”

“Let us hope so,” said Lord Nishida. “But men have killed their own brothers for a city, a ship, for gold, a woman.”

“True,” I said.

“You released an attempted assassin, Licinius Lysias of Turmus,” said Lord Nishida.

“I disapprove of ugly deaths,” I said.

“He was recovered, by Ashigaru, in the forest,” he said.

“I am sorry to hear it,” I said.

“In deference to your sensibilities,” he said, “he has been spared, for chains, and the bench of a galley.”

“Good,” I said.

“Many would prefer crucifixion,” he said.

“Perhaps,” I said. Certainly it was sooner finished.

“With whom did you secretly rendezvous at night, by tarn, in the vicinity of Tarncamp?” asked Lord Nishida.

“It is a private matter,” I said.

“Do you think we should trust you?” asked Lord Nishida. “Would you, in our place?”

“No,” I said.

“Now,” said Lord Nishida, “it seems clear that others bid for your service, and would lure you from us.”

“I know little of that,” I said.

“Treachery is punishable by death,” said Lord Nishida.

“I am not surprised,” I said.

I was wondering if I would leave the pavilion of Lord Okimoto alive.

“Without you,” said Lord Nishida, “the cavalry might mutiny.”

“I doubt it,” I said.

“What do you know of this alleged matter of a hold, and a woman?” asked Lord Nishida.

“I know as little, or less, than you,” I said.

“Opacity is troubling,” said Lord Nishida.

“It is also part of life,” I said.

“Who knows,” asked Lord Nishida, “if the petals of a flower will open, and, if so, when, and which first?”

“Who, indeed,” I said. I did not care for this sort of talk on the part of the Pani.

“Our patience is not inexhaustible, Tarl Cabot, tarnsman,” said Lord Nishida.

“Who is the woman?” I asked.

“Tell us,” said Lord Nishida.

“I do not know,” I said. “Do you not know?”

“No,” he said.

“Have you no sense, no hint, of who the woman is?” I asked.

“Perhaps you may,” he said.

“I?” I said.

Lord Okimoto then clapped his hands, sharply, and one of his contract women, with small steps, her head bowed, ushered herself gracefully into the presence of the daimyo.

“This is Hisui, in service to Lord Okimoto,” said Lord Nishida.

The lovely creature, a comb in her hair, wore a muchly figured kimono, and a single piece of jewelry, which fell upon her breast.

“Hisui,” said Lord Nishida, “wears a bauble, which is meaningless to us, but may be meaningful to you.”

“May I?” I inquired, and Hisui lowered her head, and I lifted the pendant, in the palm of my left hand, on its light, golden chain.

“We gather,” said Lord Nishida, “it is a token of some sort. It was intended for you. We learned this from its carrier, but little else, before he died, far too soon, unfortunately, lifted and dropped, again and again, onto the sharpened sticks.”

I released the pendant, and it fell again upon the bosom of its bearer.

I turned and faced Lords Nishida and Okimoto.

“You are going back, to the ‘far shore’?” I asked.

“Yes,” said Lord Nishida.

“I will go with you,” I said.

“Of course,” said Lord Nishida.

I then turned, and left.

Вы читаете Swordsmen of Gor
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату