смуглая кожа блестела на солнце.
— Замерзла? — спросил он.
Клацая зубами, Синди отрицательно покачала головой и тут же испытала прилив радости, когда он, вдруг весело улыбнувшись, спросил:
— А чего ты тогда вся дрожишь?
— Ну, понимаешь, тут холодно, конечно, — стала объяснять она, с трудом ворочая языком, — но холод такой бодрящий и от него кровь начинает так бегать по жилам, что становится почти тепло.
Он кинул на нее насмешливый, сочувствующий взгляд и, прежде чем направиться обратно к берегу, сказал:
— Двигайся пошустрее, тогда не будет так холодно.
Минут через двадцать Синди услышала, как он кричит ей почти от самого берега:
— Давай вылезай, хватит плавать!
Синди, которая уже почти забыла о том, как она замерзла, и даже начала получать удовольствие, радостно бросаясь навстречу очередной волне, тут же заупрямилась:
— Но…
— Никаких «но»! Я выхожу из воды и не позволю тебе плавать одной. Вылезай! — скомандовал он и быстрыми гребками поплыл к берегу.
Синди выругалась про себя, выныривая из волны и изо всех сил загребая обеими руками, стараясь преодолеть напор отлива.
— Чего это у тебя такой недовольный вид? — лениво пожурил ее Стюарт, развалившийся на теплом морском песке. — И не хмурься, а то у тебя будут морщины на лбу, «гусиные лапки», поджатые губки и бог знает что еще. Ложись, погрейся на солнышке. — Он лежал с закрытыми глазами, и Синди, не в силах спорить и пререкаться, растянулась рядом с ним на своем полотенце, закрыв глаза от яркого солнца.
Она не знала, сколько так пролежала, но в какой-то момент почувствовала, что чья-то тень загородила ей солнце. «Странно», — подумала она, потому что в небе до этого не было ни облачка.
Приоткрыв один глаз, Синди увидела Стюарта, который, опершись на локоть, склонился над ней и внимательно разглядывал. Ее сердце глухо забилось от испуга. «Он, наверное, давно уже так на меня смотрит», — подумала она, сразу вспомнив о том, что на ней нет ничего, кроме бикини, и почувствовала, как по телу разливается горячая обжигающая волна, а вслед за ней — холодная.
Синди видела сквозь ресницы, как взгляд его медленно скользит от ее голой шеи и плеч вниз, замерев на секунду на быстро пульсирующей жилке у плеча, потом возвращается к ее глазам и губам. Она чувствовала тепло, исходившее от его гладкой загорелой кожи, его плечи казались огромными и страшными.
В глазах Стюарта застыло выражение мрачной решимости. Но что это была за решимость? Может быть, он все еще пытается доказать себе, что он прав? Как бы то ни было, Синди понимала, что он вел бы себя точно так же, будь на ее месте другая девушка. Она просто оказалась в эту минуту рядом, и он смотрит на нее так не потому, что она Синди Тейлор. Со стоном отчаяния она перевернулась на живот.
Стюарт придвинулся к ней еще ближе и обнял за плечи. Потом он наклонился и стал целовать девушку в шею, его пальцы ловко двигались вдоль ее позвоночника.
— Ты такая красивая. У тебя такая белая кожа… — шептал он, и она ощущала на своей спине его горячее дыхание.
«Он говорит совершенно равнодушно. Никаких эмоций, даже никакого волнения. Ничего! — с горечью поняла Синди. — Он делал это столько раз, что у него все получается естественно, безлико, одинаково. Даже его дыхание не участилось».
— Синди…
— Нет! — Она с силой вырвалась из его рук и села, слезы застилали ей глаза. — Нет, ни за что! Тебе ведь все равно, да? Тебе наплевать на меня, нет до меня никакого дела. Я тебе уже говорила, что не стану очередным твоим трофеем, и могу повторить это еще раз. Ни за что! — Она помолчала минуту, потом решительно бросилась в атаку: — Твоя мать права! Ты никогда не сможешь никого любить. Даже себя.
Губы его сжались.
— А за каким чертом мне нужна эта любовь? Что она даст мне — или другим?
— Очень многое, Стюарт. — Синди села подтянув колени к подбородку и обхватила ноги руками. — Просто тебе все время попадались не те женщины. Но ты должен искать, нельзя сдаваться. Я понимаю, в твоей жизни было много испытаний, разочарований, горя… Да, я все понимаю. Но когда ты встретишь любовь — настоящую любовь, — она тебя не предаст. В тебе много любви, Стюарт, но ты так стараешься ее спрятать, загнать вглубь, притвориться, что не способен на сильные чувства, делаешь вид, что никакой любви нет на свете, и считаешь, что не всякий может увидеть, каков ты на самом деле, сквозь эти крепкие непробиваемые барьеры, которые ты сам понастроил и которые скрывают все хорошее в тебе…
— А ты, такая мудрая и всезнающая, все это увидела во мне?..
Она кивнула, наклонилась вперед и провела рукой по его щеке, чувствуя под ладонью грубую кожу, потом медленно приблизилась к нему и нежно поцеловала в губы. Он замер, но не пошевелился, не отодвинулся от нее, но и не привлек в свои объятия. Она снова села на песок.
— Прошу тебя, поверь мне.
— Хорошо, мой ангел. Что ж, позволю себе поверить в иллюзию — лишь бы не огорчать тебя. — Он слегка улыбнулся.
Выдержав его пристальный и серьезный взгляд, Синди нехотя поднялась с песка. Подобрав свое полотенце, она набросила его на плечи и побрела по пляжу к черному бревну, счастье бурлило в ней и переливалось через край.
Стюарт ждал, когда она появится из укрытия, переодевшись в свою одежду. Она брела к нему по песку, а он собирал их пляжные принадлежности.
Перебросив полотенце через плечо, Стюарт протянул ей свободную руку, она ответила нежным пожатием, и его обдала волна непривычного тепла. Он улыбнулся ей и увидел, что она тоже улыбается. Потом девушка опустила глаза, чтобы не споткнуться на каменистой тропинке, которая вела в сад.
— Ты не против, если мы сегодня поужинаем в ресторане? — спросил ее Стюарт вечером, вернувшись из комнаты матери, где пробыл некоторое время — Кири Ньюман не выходила оттуда весь день. — Матери нездоровится.
— Понятно.
Сбитая с толку, приунывшая, Синди приняла душ и оделась неторопливо и старательно. Она расчесала и уложила чисто вымытые волосы, распустив их по плечам тяжелой волной. Накинув серо-голубой пиджак поверх облегающей гипюровой кофточки и одернув юбку, она вошла в гостиную, где ее ждал Стюарт.
Он затушил в пепельнице сигарету и неторопливо поднялся из глубокого, уютного кресла. В темном костюме и белой рубашке он казался еще смуглее и еще выше, и Синди сразу почувствовала себя женственной и совсем крошечной рядом с ним, несмотря на свои метр семьдесят.
— Готова?
— Ага, угу.
— Это что такое значит? — усмехнулся он.
— Это значит «да»… бестолковый.
Стюарт взял ее за руку и улыбнулся — весело и шаловливо.
«Боже, как он неотразим, — подумала Синди, отворачиваясь. — Теперь я понимаю, почему Джо и остальные готовы были ради него на все».
Все его движения были ловкими и уверенными. Синди поймала себя на том, что смотрит на него, не в силах отвести глаз. То, как он открыл ей дверцу, как захлопнул ее, как вставлял ключ зажигания и поворачивал его, как переключал передачи и крутил руль — все это походило на странный, плавный, изящный танец. В нем не было ничего суетливого, неловкого, нерешительного. Он действовал взвешенно, умело и безупречно.
Стюарт не стал спрашивать, где она хочет поужинать. Вместо этого он повез ее, как обычно на большой скорости, в сторону города. Однако Синди скоро догадалась, куда они едут.
— Это что, твое любимое убежище? — спросила она, когда они остановились перед входом в ресторан