И почему Ава никому ее не рекомендовала?
Лиз надеялась, что хотя бы один человек позвонит по рекомендации секретарши Кейна. В деле, которым занималась Лиз, устные отзывы клиентов играли ключевую роль: домработницы должны пользоваться доверием.
Лиз тряхнула головой, чтобы выкинуть оттуда эти мысли и настроиться на работу. Не хотелось тратить немногие часы, которые она могла отдавать ведению своих бумаг, на грустные мысли.
И снова нахмурилась. Сегодня вечером придется работать ей. Так вдруг вызывать кого-то из своих служащих она не хотела: у каждой были дети. Да и вообще, дом Кейна на ее попечении. После того как он высказал ей свое неудовольствие по поводу того, что Лиз прислала к нему другую уборщицу; она все время убирала его дом сама.
Лиз вздохнула. Опять надо ехать туда, в его дом… Но, может быть, это к лучшему? В конце концов, они разведены, не пытаются сойтись снова, и у нее есть что ему сказать. Сегодня вечером, вдвоем, без посторонних, они смогут быть откровенны друг с другом.
Она почувствовала облегчение — и в то же время страх. Ей будет трудно рассказывать ему о потерянном ребенке. Но это надо сделать. Он имеет право знать.
Около пяти вечера Лиз закончила бумажную работу и помчалась домой, чтобы переодеться и ехать обедать с Элли, которой она не сказала, что должна еще будет вечером работать.
Этот странный тон Авы… И то, что ее фирма так и не получила ни одной рекомендации от Кейна… На таком фоне и можно сегодня вечером рассказать ему свой секрет!
Все это вывело бы Элли из равновесия. Или подвигло бы на загадывание одного из этих ее магических желаний. Потому Лиз просто слушала рассказы Элли о работницах «Веселых служанок». По блеску в янтарных глазах девушки было ясно, что ей нравится быть старшей в группе. Она относилась к работницам не как начальница, а скорее по-матерински их опекала. И Лиз в душе смеялась: Элли двадцать два, большинству женщин, которых она опекает, за тридцать, а то и за сорок. Но Элли квохчет над ними, как наседка над цыплятами. Так трогательно!
Почти весь вечер они говорили о работе. Поэтому Лиз назвала этот обед деловой встречей и расплатилась за обеих сама.
Когда она рассталась с Элли у дверей ресторана, было уже девять. Времени заехать домой, надеть форму «Веселых служанок», не оставалось. Она оглядела свою блузку и джинсы. Сойдет! Какой бы беспорядок она ни застала у Кейна, эта одежда не пострадает.
Боязнь опоздать заслоняла прочие ее тревоги относительно этой работы, пока она не оказалась у подъезда его дома. Ава оказалась права: его гости уже разъехались. Но Лиз вдруг почувствовала, что не готова сейчас встречаться с Кейном. Она не успела найти подходящих слов для того, чтобы рассказать ему об их ребенке. И у нее не было настроения «играть в друзей» и бороться с их тягой друг к другу. Но, может быть, на ее счастье, Кейн уже пошел принимать душ? Или отправился к себе в комнату и останется там, пока она будет заниматься уборкой?
Кейн видел, как Лиз вышла из машины и пошла по дорожке к дому. Не успела она подойти, как он распахнул перед ней парадную дверь.
— Сюда, пожалуйста.
С натянутой профессиональной улыбкой Лиз вошла в гулкий холл.
Она была настороже. Ну хорошо. Он тоже настороже, напряженно следит за тем, что происходит между ними. Скверно, когда тебя тянет к кому-то, для тебя недоступному. А Кейн просто тает, когда она смотрит на него своими большими зелеными глазами. Он думал, что излечится, если будет вести себя с ней как с бывшей женой. Но он так мало знал о ней, что не был уверен, как это надо делать. Когда Кейн наконец решил, что они должны общаться как люди, какие они есть сегодня, он велел Аве позвонить Лиз и пригласить ее помочь убрать в доме после приема: надеялся, что, если они немного побудут вдвоем, у них будет шанс пообщаться друг с другом. И она расскажет ему о себе достаточно для того, чтобы он мог понять, что она за человек, и начать видеть в ней не только женщину, на которую он не мог смотреть, не загораясь.
— Самый большой беспорядок на кухне, — сказал он, пропуская ее вперед, — и в столовой.
Они вошли в столовую, где их приветствовал уставленный грязной посудой стол.
— Я думала, ты обедаешь вне дома.
— Мне захотелось похвастать перед моими партнерами талантами кулинара, но это был деловой обед.
— Ну что ж, — Лиз старалась не смотреть ему в глаза, — тут не так много работы. Иди к себе в кабинет или куда тебе надо. Я справлюсь. Я достаточно долго тут работала и знаю, куда что положить.
Кейн покачал головой. Если им придется ближайшие несколько недель работать вместе, они должны узнать друг друга такими, какими стали теперь. Иначе всегда будут относиться друг к другу так, как во время их несчастного брака.
— Уже поздно. Одна ты потратишь на это несколько часов. Я помогу тебе, чтобы ты смогла уехать до полуночи.
На ее лице ясно отразилось желание возразить, но Лиз только повернулась и пошла к другому концу стола, подальше от него:
— Как скажешь.
Они начали собирать тарелки и приборы — каждый на своем конце стола.
Лиз приняла его помощь, но ясно дала понять, что у нее нет настроения разговаривать. И они работали молча. Тишину нарушало только звяканье посуды. И вдруг он понял интересную вещь. Возможно, Лиз опасается его самого, но больше не боится, что разобьет какую-нибудь дорогую фарфоровую тарелку или хрустальный бокал, как это было во время их брака.
Забавно! Эта женщина должна была уйти от него и стать служанкой, чтобы привыкнуть к его вещам, к его стилю жизни.
— Просто удивительно, как спокойно ты обращаешься с фарфором.
Лиз сердито на него посмотрела:
— Пока ты этого не сказал, я и не вспоминала, как неспокойно мне было среди твоих дорогих вещей. — Она пожала плечами. — Я всегда боялась разбить что-нибудь. А теперь я могла бы подбросить какое-нибудь твое блюдо в воздух и поймать одной рукой у себя за спиной.
Он засмеялся, надеясь разрядить обстановку:
— Думаю, показывать не требуется.
Лиз взяла сложенные одна на другую тарелки и пошла на кухню. Кейн взял несколько пустых рюмок и пошел за ней. Если разговор о фарфоре поможет ей успокоиться и раскрыться, значит, этот разговор надо продолжить.
— Никогда не понимал, почему ты так боялась моей посуды.
— Потому что я никогда не имела дела с красивыми и дорогими вещами.
— В самом деле? — Кейн недоверчиво покачал головой. — Лиз, ты же говорила, что по службе бывала в самых разных местах. Обедала с клиентами.
— Да, в ресторанах. — Она поставила рюмки, которые он принес, в посудомоечную машину. — Но одно дело — пойти в ресторан, где кто-то тебя обслуживает, и совсем другое — за все отвечать самой.
— Теперь ты бы не нервничала.
— Да. Теперь я бы не нервничала. Мне нравятся фарфор и хрусталь и дорогие приборы.
Она поняла, что он наблюдает за ней, и смутилась. Вспомнила свое прошлое и расстроилась. И вдруг захотела немного похвастаться.
— Знаешь, именно я отвечаю за ежегодное мероприятие, которое проводит «Истинный друг», чтобы раздобыть денег. — И, укладывая тарелки в посудомоечную машину, добавила как бы между прочим: — Когда мы были женаты, я не могла организовать обычную рождественскую вечеринку. А теперь на мне лежит организация целого бала.
— Бала?
Лиз слишком поздно поняла свою ошибку. Она хотела, чтобы он знал о ее достижениях, но не была