… туземцы Бразилии умирают только от старости… – Монтень опирается здесь на работу Озорно (История Португалии, II, 15, во французском переводе Симона Гулара) и развивает одну из своих излюбленных идей о воздействии нашего психического состояния на физическое, на здоровье. К этой мысли Монтень возвращается неоднократно.
196
… у того великого итальянского поэта… – Монтень имеет в виду Торквато Тассо, который с 1574 по 1586 г. находился на излечении в Ферраре в больнице для душевнобольных. – Первое издание «Освобожденного Иерусалима» вышло в 1590 г., а в 1581 г. в Венеции вышел II том произведений Тассо, содержавший его стихи и прозу.
197
Люди более чувствительны к боли, чем к наслаждению (лат.). – Тит Ливий, XXX, 21
198
Мы остро ощущаем самый легкий укол и не испытываем никакого наслаждения от того, что здоровы. С нас достаточно, чтобы у нас не болел бок или нога, но мы почти не отдаем себе отчета в том, что здоровы и хорошо себя чувствуем (лат.). – Ла Боэси. Сатира (на латинском языке).
199
Квинт Энний (239–169 гг. до н. э.) – древнейший римский поэт. – Монтень дает перевод этого изречения перед тем, как привести его в латинском оригинале (Энний в цитате у Цицерона: О высшем благе и высшем зле, II, 13).
200
Крантор (335–275 гг. до н. э.) – греческий философ, родом из Киликии, один из представителей Древней Академии. – Приводимое в тексте см. Цицерон. Тускуланские беседы, III, 6
201
Это бесчувствие достигается немалой ценой, за счет очерствения души и оцепенения тела (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы. III, 6
202
Для облегчения наших страданий, – говорит (Эпикур), – следует избегать тягостных мыслей и думать о приятном (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, III, 15
203
Воспоминание о былом счастье усугубляет горе (ит.). – Стих из «Освобожденного Иерусалима» Торквато Тассо.
204
… даваемый философами совет… – Монтень имеет в виду Цицерона (Тускуланские беседы, III, 15).
205
Сладостна память о минувших трудностях (лат.). – Стих Еврипида в цитате у Цицерона (О высшем благе и высшем зле, II, 32).
206
В нашей власти почти полностью вытравить из памяти наши злоключения и с радостью вспоминать только о счастливых часах (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, I, 17
207
Я вспоминаю о вещах, которые хотел бы забыть: я не в состоянии забыть того, о чем желал бы не помнить (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, II, 32
208
Единственному человеку, который осмелился назвать себя мудрецом (лат.). – Имеется в виду Эпикур: см. Цицерон. О высшем благе и высшем зле, II, 3
209
Он, превзошедший своим дарованием людей и всех затмивший, подобно восходящему солнцу, заставляющему померкнуть звезды (лат.). – Лукреций, III, 1044
210
Незнание – негодное средство избавиться от беды (лат.). – Сенека. Эдип, 515
211
Начну пить и рассыпать цветы, хотя бы под страхом прослыть безрассудным (лат.). – Гораций. Послания, I, 5, 14
212
О, друзья, не спасли вы меня, а убили, – вскричал тот, чье наслаждение разрушили, насильно лишив его самого приятного для его души обмана (лат.). – Гораций. Послания, II, 2, 138 – 140
213
Когда же его брат… исцелил его… – Эти примеры почерпнуты Монтенем у Эразма Роттердамского, см. Adagia. Foriunaia Stultitia.
214
… не в мудрости заключается сладость жизни… – Перевод дан Монтенем перед греческой цицатой (см. Софокл. Аякс, 554).
215
… кто умножает познания, умножает скорбь. – Екклезиаст, 1, 18
216
Мила тебе она? В таком случае терпи! Не нравится? Тогда любым способом уходи (лат.). – Парафраза одного места из Сенеки: Письма, 70, 15
217
Тебя мучит боль? Она терзает тебя? Согни выю, если ты беззащитен, если же ты прикрыт щитом Вулкана, т. е. мужеством, сопротивляйся! (лат.) – Цицерон. Тускуланские беседы, II, 14
218
Пусть либо пьет, либо уходит (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, V, 4; Монтень хочет сказать, что у гасконца получается «Vivat» – «пусть живет».
219
Если ты не умеешь как следует пользоваться жизнью, уступи место тем, кто умеет. Ты уже вдоволь поиграл, вдоволь поел и выпил, настало время тебе уходить, чтобы молодежь, которой это больше пристало, не подняла тебя на смех и не прогнала тебя, если ты хватил лишнего (лат.). – Гораций. Послания, II, 2, 213–216
220
Когда зрелая старость уже предупредила Демокрита о том, что разум его ослабел, он сам, памятуя о неизбежном, добровольно пошел навстречу смерти (лат.). – Лукреций, III, 1039
221
Антисфен – см. прим. 5, т. I, гл. XL. – Монтень приводит это высказывание по Плутарху (Противоречия философов-стоиков, 14).
222
Тиртей (VII – VI вв. до н. з.) – спартанский поэт, известный своими патриотическими элегиями, пользовавшимися большой популярностью и за пределами Спарты.
223
Кратет. – Приводимое в тексте см. Диоген Лаэрций, VI, 86
224
Квинт Секстий – римский философ времен Августа, последователь стоицизма и пифагореизма, основатель философской школы в Риме, пользовавшейся одно время большой популярностью. Отзывы Сенеки и Плутарха о нем см. Сенека. Письма, 59, 64, 67, 73, 98, 108; Плутарх. Как можно заметить, совершенствуемся ли мы…
225
Простые и бесхитростные… возвысятся и обретут небо… – Апостол Павел в цитате у Корнелия Агриппы (О недостоверности и тщетности наук, 1).
226