шли ни в какое сравнение с опытом Джудит. — Он такой же алчный, жестокий, эгоистичный и вероломный. Он абсолютно такой же и даже хуже.

— Тогда почему?..

— Потому что сэр Артур всегда одинаковый. Женщина знает, что можно ожидать от него и что именно наилучшим образом будет отвечать его желаниям. С ним можно справиться.

— Значит, лорд Уолтер не такой?

— Нет, моя госпожа. Лорд Уолтер — и ребенок и мужчина одновременно. Он изменчив, как дуновение ветра. Стоит ему получить желаемую игрушку, как она тут же перестает существовать для него.

— И это в той же мере касается женщин? Джоан упала на колени перед хозяйкой.

— Вы должны выслушать меня внимательно, потому что за свою жизнь я досконально узнала мужчин. Сейчас лорд Уолтер сгорает от любви к вам. Он сходит с ума от желания, и пока вы будете поддерживать в нем этот огонь — вы в безопасности.

— В безопасности? Не понимаю.

— Он убил вашего отца и захватил вашу матушку и мужа только из-за страсти к вам. Что, по-вашему, станет со всеми нами, если этот огонь погаснет? — Джудит все еще не понимала. Когда они с Гевином занимались любовью, их огонь горел гораздо дольше, чем какие-то несколько мгновений. В самом деле, чем дольше времени она проводила в его постели, тем сильнее желала его. — Не все мужчины похожи на лорда Гевина, — с горячностью продолжала Джоан, догадавшись, о чем думает Джудит. — Как только вы отдадите себя лорду Уолтеру, то сразу же потеряете власть над ним. Для таких, как он, весь интерес заключается в игре.

До Джудит стал постепенно доходить смысл ее слов.

— Как я смогу удержать его на расстоянии? — Она уже смирилась с тем, что ей придется отдать себя сотне мужчин, если это спасет жизнь тем, кого она любит.

— Он не будет принуждать вас. Он должен верить, что его ухаживания увенчались победой. Вы можете требовать от него все, что угодно, и он будет с радостью давать вам это, только будьте хитры. Он станет ревновать. Смотрите, не намекните ему, что любите лорда Гевина. Пусть думает, что разжег в вас желание. Помахайте морковкой у него перед носом, но не дайте укусить.

Джоан поднялась с колен и критическим взглядом окинула туалет хозяйки.

— А что ты скажешь о сэре Артуре?

— Лорд Уолтер управится с ним, но в крайнем случае его можно купить.

Джудит встала и посмотрела на горничную.

— Ты думаешь, я когда-нибудь научусь так же, как ты, определять характер мужчин?

— Только когда я научусь читать, — ответила Джоан и рассмеялась нереальности подобного предположения. — Зачем вам это нужно, если у вас есть лорд Гевин? Он стоит всех мужчин вместе взятых.

"Есть ли у меня Гевин? Хочу ли я его?» — думала Джудит, когда они, выйдя из комнаты, спускались по лестнице в большой зал.

Глава 16

— Миледи, — произнес Уолтер и поцеловал руку Джудит. Она не поднимала глаз, всем своим видом стараясь показать, что смущена. — Прошло так много времени с нашей последней встречи, и с тех пор вы стали еще красивее. Пройдите к столу и сядьте подле меня. Мы приготовили ужин специально для вас.

Он провел ее к длинному столу, расположенному на подиуме. Скатерть была старая и вся в пятнах, а оловянные блюда и тарелки — помяты. Когда они сели, Уолтер повернулся к Джудит.

— Вам удобно в вашей комнате?

— Да, — тихо ответила она.

Он улыбнулся, немного выпятив грудь.

— Приступайте, миледи, вам не надо бояться меня.

"Бояться его!» — с яростью подумала она, подняв на него глаза, но тут же опомнилась.

— Я чувствую не страх, а удивление. Я не привыкла к обществу мужчин, а те, кого я знала… они не были добры ко мне.

Он взял ее руку в свою.

— Я попытаюсь исправить это. Мне известно очень многое о вас, хотя вы почти ничего не знаете обо мне. Вам известно, что я был другом ваших братьев?

— Нет, — удивленно ответила Джудит. — Именно тогда мой отец обещал отдать меня вам в жены? — спросила она с невинным видом.

— Да… нет… — замялся Уолтер.

— А, понятно, милорд. Это было сразу после безвременной смерти моих любимых братьев.

— Да! Именно тогда, — улыбнулся Уолтер.

— У моих бедных братьев было так мало друзей. Это замечательно, что хоть изредка они встречались с вами. А мой отец! Мне бы не хотелось дурно говорить о нем, но он всегда все пугал.

Возможно, он что-то напутал и с договором о нашей свадьбе.

— Не было никакого… — начал Уолтер и тут же отхлебнул вина из кубка, чтобы остановить самого себя. Он не мог признаться, что не было никакого документа.

Джудит дотронулась до него дрожащей ручкой.

— Я что-то не так сказала? Вы побьете меня? Он поспешно повернулся к ней и увидел в ее глазах слезы.

— Милая Джудит, — сказал он, страстно целуя ей пальцы, — что же случилось с миром, если такое нежное и невинное создание так боится мужчин?

Она нарочитым жестом вытерла слезы.

— Простите меня. Я так мало знаю и… — Джудит опустила глаза.

— Ну, давайте, подарите мне улыбку. Поставьте передо мной какую-нибудь задачу или попросите у меня подарок — и я все сделаю для вас.

Джудит моментально подняла глаза.

— Мне бы хотелось, чтобы моей матушке предоставили более удобную комнату, — твердо произнесла она. — Может, на том же этаже, что и моя?

— Мой господин! — вмешался сэр Артур, сидевший по другую сторону от Джудит. Он не пропустил ни единого слова из их беседы. — На четвертом этаже она получит слишком много свободы. — Уолтер нахмурился. Ему страшно хотелось угодить своей прелестной застенчивой пленнице и выглядеть в ее глазах этаким благодетелем, но замечание, прозвучавшее из уст его вассала в ее присутствии, унижало его. Артур сразу же понял свою ошибку. — Я имел в виду, мой господин, только то, что, ради ее же собственной безопасности, ее должен охранять человек, которому можно доверять, — Он взглянул на Джудит. — Скажите, миледи, если бы вам предстояло решить, кому из ваших людей охранять вас, кого бы вы выбрали?

— Джона Бассетта, — не задумываясь ответила она и тут же прикусила язык. Но было уже поздно жалеть о непроизвольно сорвавшихся словах.

Артур бросил на нее самодовольный взгляд и посмотрел на Уолтера.

— Вот. Из уст самой госпожи. Она выбрала охрану для леди Элен.

"И оставила себя без помощника на тот случай, если попытаюсь сбежать», — подумала Джудит. Сэр Артур глядел на нее так, будто прочел ее мысли.

— Великолепная идея! — воскликнул Уолтер. — Вас это устраивает, миледи?

Она никак не могла придумать вескую причину для того, чтобы оставить Джона рядом с собой, хотя, быть может, его отсутствие даст ей больше свободы.

— Это очень радует меня, милорд, — нежно проговорила она. — Уверена, что Джон будет хорошо заботиться о матушке.

— А теперь вернемся к более приятным вещам. Что вы скажете на то, чтобы завтра отправиться на охоту?

— На охоту, милорд? Я…

— Да? Не нужно ничего скрывать от меня.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

9

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату