которых все это стало возможным,— могут ли они ответить на этот вопрос? Если их ответ: “Центральный компьютер”, то он не убедителен и вздорен. Согласие на путь биороботизации, даже бездумное, “по поведению” молчаливое, станет последним самообманом человечества, если оно будет иметь место. Ликвидация свободы воли в обход контроля сознания при попустительстве бездумного человека — превращает человека в биоробота. И потому, неосознанный образ биоробота, как тип человекоподобного существа, лишенного свободы воли, нашел свое отражение в русской литературе задолго до появление робототехники, как осознанного понятия:

И так он свой несчастный век Влачил ни зверь, ни человек, Ни то, ни се, ни житель света,                    Ни призрак мертвый...  А. С. Пушкин “Медный всадник”

 Биоро­бот — не человек, а антиприродное явление:на биороботов нормы этики не распространяются. Биоробот — это разновидность техники, а отношение к технике — внеэтики — оно в пределах целесообразности отношений между обладающими, хотя бы отчасти свободной волей владельцами техники.

Толпарь, возомнивший себя частью “элиты”, и вопреки сказанному здесь (и за многие века прежде этого) мечтающий о достойном его глобальном или региональном “элитарном” общественном устройстве, дальнейшее может не читать: оно написано для думающих, не боящихся ни чужих, не собственных мыслей; для способных отрешиться от личных амбиций и ответственно и своевременно принимать решения и проводить их в жизнь, не взирая на недовольство толпарей, меняющих только чужие мнения в зависимости от конъюнктуры рынка и своей одержимости.

Осознанно осатаневшим напомним: сатана дает только ложные обещания; и вам — тоже. Обратите взгляд в прошлое и увидите это. Одумайтесь. Еще есть время...

Если исходить из того, что наука должна раскрывать обществу новое знание, то можно видеть, что разные понятийные, терминологические и символьные аппараты позволяют решить одну и ту же задачу по- разному с различным качеством. Осознание же целостности Мирозданья и места человечества и человека в нем при выходе на новый этап развития всегда требовало нового понятийного, терминологического и символьного аппарата. То есть Евангелие от Иоанна право: В начале бh Слово, и Слово бh у Бога, и Бог бh Слово””; или иначе в Коране (18:109): «Скажи: “Если бы море было чернилами для слов Господа моего, то иссякло бы море раньше, чем иссякли слова Господа моего...”»

Человечество сбилось с прямого пути и обратило себя в заложника и невольника техносферы и своей же вседозволенности. Чтобы не быть невольником, необходимо либо совсем не соприкасаться с ней, но если это вторжение вседозволенности извне общества, то именно поэтому и невозможно не соприкасаться с нею. Тогда невольнику, если он устал от неволи и жаждет свободы, остается стать хозяином положения, после чего он сможет обуздать вседозволенность, поставить её в положение невозможности, а техносферу либо погасить за ненадобностью, либо найти ей безопасное место в новом типе культуры с иной организацией жизни общества. Но смена типа культуры, типа цивилизации даже при помощи Свыше — задача самоуправления человечества, причем не на прямом пути, а на переходном этапе от текущей неустроенности к прямому пути в развитии человечества.

Возможен и вариант страстотерпия и бездельничания на Земле в уповании на Высшие силы. Мы же перейдем к достаточно общей теории управления, чтобы с её точки зрения взглянуть на прошлое, тенденции и возможности будущего, дабы избежать пути в злое для себя будущее.

Достаточно общая теория управления

Всякая вещь есть форма проявления беспредельного разнообразия.

К. Прутков

Хотя в настоящем издании глава ДОСТАТОЧНО ОБЩАЯ ТЕОРИЯ УПРАВЛЕНИЯ разделена на подразделы, но воспринять её следует как целостную и неделимую информационную единицу — своего рода «квант» информации.

Зачем это надо?

 Всякий разум — индивидуальный или соборный — в иерархии взаимной вложенности структур Мироздания решает прежде всего задачи управления[11] по отношению к иерархически низшим системам и задачи самоуправления в пределах возможностей, предоставленных иерархически высшим объемлющим по отношению к нему управлением.

Управление возможно на основе практических навыков, которые индивид-управленец более или менее целенаправленно и осознанно использует, развивает и накапливает в качестве своего жизненного опыта. Какая-либо теория ему лично для осуществления управления не нужна, если он достаточно чувствителен и внимателен к тому, что и как происходит в сфере его управленческой деятельности. Передача управленческих навыков другим — тем, кто только вступает в сферу управленческой деятельности — также возможна без каких-либо теорий, если они (вступающие в сферу управления), в свою очередь, чувствуют то, что происходит в сфере их деятельности, видят как реагирует на это управленец-учитель, и способны хорошо вообразить себя на его месте в различных управленческих ситуациях.

Но процесс передачи управленческих навыков в какой-либо отрасли общественной деятельности без опоры на понятийный и терминологический аппарат теории управления во многом похож на воспитание мамой-кошкой котят: кто проникся происходящим процессом управления и смог вообразить себя в нем, а потом вести себя в качестве управленца в реальных жизненных ситуациях — молодец, а кто не смог — набьет себе много шишек. С последним можно было бы и согласиться — в конце концов это его шишки и набьет он их себе, если бы не одно «но»: набьет он их не только себе, но и окружающим, поскольку всякое действие в обществе, а тем более общественно-управленческое действие, затрагивает множество людей, подчас не в одном поколении. Поэтому обществу, для передачи управленческой культуры от поколения к поколению всё же лучше передавать её на основе теории, а не на основе принципов взаимоотношений мамы-кошки с подрастающими котятами.

Фактически так оно и есть: все частные отрасли прикладной науки развили свой понятийный и терминологический аппарат, на основе которого передаются знания от поколения к поколению. Фактически во всех частных отраслях прикладного знания речь идет об управления теми или иными процессами, хотя управление этими процессами и не называется управлением: медицина лечит и калечит, а не управляет здоровьем и болезнями; химия “химичит”, а не управляет синтезом и распадом химических соединений; архитектура и строительство что-то воздвигают, а не управляют проектированием и возведением объектов и т.п. Так в каждой отрасли деятельности существует свой понятийный и терминологический аппарат и подчас одно и то же слово в одной отрасли означает одно, а в другой — нечто совсем иное: так на транспорте слово «тендер» — ныне анахронизм, которым обозначают прицеп для паровоза с водой и топливом; в англоязычной экономической терминологии «тендер» — заявка на подряд, предложение (деловое). В

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату